ARCHIVED - Decision CRTC 2000-2

This page has been archived on the Web

Information identified as archived on the Web is for reference, research or recordkeeping purposes. Archived Decisions, Notices and Orders (DNOs) remain in effect except to the extent they are amended or reversed by the Commission, a court, or the government. The text of archived information has not been altered or updated after the date of archiving. Changes to DNOs are published as “dashes” to the original DNO number. Web pages that are archived on the Web are not subject to the Government of Canada Web Standards. As per the Communications Policy of the Government of Canada, you can request alternate formats by contacting us.

Decision CRTC 2000-2
Ottawa, 6 January 2000
Canadian Broadcasting Corporation
Across Canada
25 May 1999 Public Hearing
National Capital Region
Licences for CBC French-language television and radio renewed for a seven-year term
Introduction
In Public Notice CRTC 2000-1, issued today as the Preamble to this decision, the Commission sets out the main conclusions it has drawn from the consultations it held across Canada on the role of the Canadian Broadcasting Corporation (the CBC, the Corporation) in the broadcasting system and on the renewal of the CBC's licences. In that notice, the Commission sets out the priorities for the Corporation in its new licence term.
This decision covers in greater detail the Corporation's commitments, the expectations of the public it serves, and the requirements it must meet in carrying out its mandate under the Broadcasting Act (the Act) regarding its French-language services. The Appendix to this decision sets out the Commission's conditions of licence for the television network and most television stations operated by the French-language service of the CBC, as well as its radio networks.
[Translation] Our French-language broadcasting system developed thanks to the existence of a publicly funded general interest quality television broadcaster that gave preference to national talent and content, thereby contributing to the cultural identity of all Francophones throughout the country. (Public hearing at Hull)
1. The Canadian French-language media, both public and private, are remarkably successful with the French-speaking public. They have developed a market of popular Canadian French-language television and music programs of all kinds.
2. Indeed, the issue of Canadian content on French-language stations has never been a problem. This market is in a position to sustain and support an entire community of talented creators, artists and production staff who, through their energy and imagination, have created high-quality programs and musical works rivaling the best in the world. Despite the abundance of American television programs available in French versions, Canadian French-language programs draw larger audiences than Canadian English-language television.
3. In both radio and television, the professionalism of CBC journalists has raised journalistic standards for private broadcasters in news and public affairs programming. For a long time, and until quite recently, the CBC was the only source of quality dramatic programming produced in Canada. Like the English-language service, it has also helped to improve the quality of programs covering professional sports. It has long served as the model for the development and broadcast of educational and entertainment programs for children.
4. The Commission recognizes that the CBC's remarkable success has had a ripple effect among private French-language broadcasters, especially in television. In the spirit of competition, they began to offer a range of high-quality Canadian programs. This contributed to the development of new forces in the French-language broadcasting sector. Thus, over the past decade, the structure of the French-language broadcasting market has been greatly transformed, if not completely renewed.

 

 

[Translation] We created television that was respected, loved and watched by our fellow citizens. (Public Hearing at Hull)

5. CBC Radio is unique and distinctive in comparison with commercial radio, both in the information sector (La Première Chaîne) and in arts, culture and music (La Chaîne culturelle). It is a service that is greatly appreciated by its loyal listeners, that contributes significantly to Francophone expression, and that enhances the overall diversity of French-language radio. According to BBM data for fall 1998, almost 15% of all Francophones in Canada listened to the Corporation's La Première Chaîne and La Chaîne culturelle.

6. The French-language specialty services, for their part, have captured a large share of the television audience. Appreciated by many Canadian viewers, the Corporation's Réseau de l’information (RDI) has earned a special place in people's homes as a distinct service. Viewers like it because it provides newscasts at times convenient to them, and public affairs programs reflective of many different regions of Canada. RDI's licence renewal is discussed in Decision CRTC 2000-3, also issued today.


 

[Translation] It must continue to reach all audiences through its general interest programming, while preserving its initial mandate to inform and entertain, by offering programs of all sorts: drama, variety, information, major cultural programs, game shows, sports, documentaries. (Public hearing at Hull)

7. The Commission's primary concern regarding the Corporation's French-language services relates to balance in the programming schedule of its television services in peak time (7 p.m. to 11 p.m.). The Commission is aware of the budget constraints facing the Corporation. However, the Commission is of the view that the Corporation should be more prudent in its programming choices to avoid straying from its role as the public broadcaster. It is crucial that the CBC do more to provide varied and attractive general interest programming that enhances dialogue between Francophones and Francophiles across Canada. To achieve this objective, the CBC must establish a better balance in its peak time programming, especially in reflecting the regions and interests of French-speaking Canadians, in the types of programs, and in the distribution of original programming over the full broadcast year.

8. In recent years, the conventional television market in Quebec has become increasingly competitive. Moreover, the CBC's television market share has decreased in the 1990s, from 26% to 24% of viewers over the full broadcast day. The CBC has therefore increased its efforts to compete directly with private broadcasters to acquire broadcast rights and boost its ratings and advertising revenues. Such competition, provided it is healthy, does indeed lead to innovation. However, the Commission is concerned about the way advertising revenues influence the public broadcaster's choice of programming. The Commission fears that this pursuit of advertising revenues could influence the CBC's programming decisions and divert it significantly from its original mandate, possibly to the detriment of the public interest.

French-language television
9. In the course of its discussion on the CBC's television service, the Commission noted that viewers attach more importance to a program's content than to the place where it was produced. For viewers, the important thing is watching programs that appeal to them. For the Commission, the important thing is for the CBC to fulfill its mandate by showcasing the cultural diversity of Quebec and Canada and by meeting the needs of Francophone and Francophile viewers across the country.

[Translation] Société Radio-Canada (SRC), particularly its television service, must further encourage local or regional production in all parts of the country; this will enhance the relevance of SRC’s Canadian content and thus make it a true reflection of Canada and not just of Montréal. (Public Consultation at Winnipeg)

10. In the sections that follow, commitments by the licensee to alter some programming strategies are discussed. Expectations and requirements for further changes imposed by the Commission are also set out. The Commission is confident that the changes committed to by the licensee, in addition to those required by the Commission, will have the effect of ensuring better balance in the CBC’s French-language television schedule
.
A more balanced program schedule
Programming that reflects all of Canada’s Francophone communities
11. As indicated in the Preamble, the CBC, like all national institutions, must provide programming that covers and reflects the situation and concerns of all Canadians. It must forge links and create opportunities for dialogue and exchange between French-language communities. The network and its production centre exist because of practical considerations, but it is equally essential that the Corporation's programmers and decision-makers be constantly mindful of Canada’s regional realities.
12. In this regard, the Commission notes the following recommendation from the Mandate Review Committee, which was quoted by Friends of Canadian Broadcasting at the public hearing:

The CBC should give its local management far greater flexibility in developing programming suited to the needs of each particular region.

13. Canadians from all parts of Canada stated clearly that they want the CBC’s prime time programming to provide a better reflection of Canada’s diversity. At the hearing, the CBC made a number of commitments concerning regional productions other than news and the reflection of all of Canada on the network. In particular, it committed to devote $7 million over the licence term to regional independent productions for network broadcast. This investment would be used to develop programs in the Corporation’s four priority programming sectors: information, drama, culture and youth. The CBC further proposes to increase the minimum level of regional productions for network broadcast during the broadcast day from 5 to 6 hours per week in 2003-2004, and to 7 hours per week in 2006-2007. Regional production would also include productions by affiliated stations.









[Translation] Ideally, the publicly funded broadcaster’s decision makers should ... for instance, allow more local broadcasting in prime time of locally produced programming. (Public Consultation at Québec)

14. The CBC also proposes to broadcast on the network, during the evening broadcast period, an annual minimum of 17 hours of regional productions in 2001-2002 and 30 hours in 2004-2005, including the 4 hours per year of special events. Finally, it proposes certain measures to increase the representation of all French-language communities on the network, and to form a committee of regional representatives to identify their needs.
15. It is essential, in all the programs it broadcasts, that people from all areas of the country see themselves reflected or find the programming appealing. The Commission expects the CBC to fulfill its commitment with respect to regional production on the network and invites the CBC to exceed the commitments it has made.

[Translation] The production of regional programs should be increased in order to diversify subject matter and make programs more representative of realities in our communities. (Public Consultation at Charlottetown)

16. The Commission encourages the production, wherever French-language communities exist in Canada, of programs from all categories, not only information and sports. It also encourages the development and establishment of production outside Montreal. The Commission recognizes, however, that the pool of expertise in program production is presently less extensive outside Montreal and Québec, where there are large concentrations of Francophones. The Commission has therefore decided not to impose a condition of licence regarding regional productions on the CBC's French-language television service as it has for the English service. The CBC has made a commitment to broadcast annually, a minimum of 260 hours of programming from four regions (Atlantic, Quebec, Ontario and the West) with at least 50 hours a year of regional programs other than news programming in each region. At the end of the licence term, the total number of hours of such programming will be 300 hours each year. The Commission expects the licensee to honour all the commitments it has made with respect to non-news programming from the regions. Moreover, it expects the Corporation to participate in the development of and to broadcast programs of all types, from various sources, produced in Quebec as well as other parts of Canada.
17. Exchanging programs produced by all the CBC French-language stations is certainly a way of achieving better representation of French-language communities across Canada. The same applies to the exchange of programs with English-language television, which should encourage French-speaking and English-speaking Canadians to share their experiences, their thoughts and their opinions on subjects that affect them.
Balance in prime time programming
18. Much of the discussion at the public hearing and during the public consultations concerned the absence of certain program categories and the fact that the programming schedule of the CBC's French-language service was not sufficiently distinct from the programming available on other French-language television services. Other issues discussed were the scheduling of original programming primarily in the fall and winter, the large number of repeats and National Hockey League playoff games in the spring and summer.
19. The CBC's programming schedule must be distinct from those of other French-language television broadcasters. It must offer a broad range of Canadian programming, drawn from all categories including news and information, sports, drama and other entertainment programs, that reflects the situations and concerns of Canadians from all regions of the country.
20. During the public consultations, a number of television viewers expressed concern that the pursuit of higher audience ratings and advertising revenues has led to a decrease in the variety and distinctiveness of CBC programming in recent years. Further, several people said the CBC has significantly reduced the number of programs that reflect the artistic and cultural life of Quebec and Canada, focussing instead on dramatic programs, which are usually more viable financially. Finally, concerns were expressed by viewers, particularly those not living in Montréal, regarding the lack of programs about them in the CBC's schedule, and about the preoccupation of national programming with Montréal current affairs and Montréal values.
21. According to the Commission's records, the French-language television network's programming schedule in 1997-1998 during peak time, represented 34% news and information, 37% drama, 19% sports, 8% music, dance and variety, and 2% human interest. The Commission notes that there is an imbalance that seems to affect music, dance and variety programs in particular. The Commission has therefore taken measures to have the CBC correct the situation. These measures are described later in this decision.
22. Also, the Commission notes the Corporation's commitment to continue identifying opportunities for exchanges and collaboration between the various programming sectors of its French-language and English-language television services. The Commission further notes the licensee's commitment to continuing exchange of performing arts programs, such as dance, opera and music.
Music, dance and variety programming
23. The CBC’s French-language television service has played and continues to play a vital role in the development and on-air exposure of French-language musical talent. The very existence of a dynamic French-language music industry is largely due to the efforts of the CBC. The Commission commends it for that.
24. The Commission notes the CBC's commitments to seek out new artists, to devote air time to them and to participate in the development of their careers. It encourages the Corporation to fulfill these commitments and to promote new artists on the French-language television network. It also encourages the Corporation to continue with equal energy the search for and promotion of such talent in the regions.
[Translation] Certainly not enough room is given to song in SRC’s television programming, and obviously we hope to see an improvement in this regard. (Public Hearing at Hull
25. During its extensive consultations, the Commission received many requests from the public and from associations representing French-speaking artists and performers that the CBC air more cultural material from all of the country's Francophone communities. The role of CBC television in the Canadian broadcasting system includes creating a space for French-language expression within the Canadian television landscape. To do this, it must offer Canadians quality programming covering all forms of artistic expression, including music, dance and theatre.
26. At the hearing, the CBC committed to broadcast, in prime time, 18 complete or substantially complete performances per year by Canadian performing arts companies or Canadian popular or classical artists. However, the CBC’s commitment does not fully address the expectations of the public and other interveners. Accordingly, the Commission expects the 18 performances broadcast in peak time to be devoted exclusively to performances by Canadian theatrical or performing arts companies. This expectation will ensure variety and balance in CBC programming. Further, the Commission encourages the Corporation to continue its work with the artistic community to find innovative ways of providing national exposure for the performing arts, for the benefit of all Canadians.

 

 




[Translation]
...I think that people need to see performance, particularly major stage performance; this has been done in other markets with very convincing results. (Public hearing at Hull)

27. Performances and variety programs have been a rarity during peak time in recent years. During the new licence term, the Commission wants to ensure that these types of performances will account for a larger share of the CBC television's peak time schedule than in recent years. According to the Commission's records, in 1996-1997 CBC French-language television broadcast an average of 3 hours a week of programs from Category 8 (music and dance) and Category 9 (variety) between 7 p.m. and 11 p.m. The following year, this average dropped to 2 hours per week. By contrast, the licensee scheduled over 10 hours of drama programming per week during the same period.
28. The Commission considers that the most effective way of ensuring a better balance in the programming of the CBC's French-language television service during peak time is to increase the number of programs from the music/dance and variety categories. The Commission therefore requires the licensee, by condition of licence, to broadcast on the French-language television network during peak time, in each of the first two years of the new licence term, a minimum average of 3 hours per week of Canadian programs from Categories 8 and 9, and, in each of the next five years of the licence term, a minimum average of 5 hours per week of that programming. The condition of licence is set out in the appendix to this decision.

29. This condition of licence, together with the Commission’s expectations, should ensure that the CBC devotes a larger portion of its peak time schedule to cultural programming, which would serve to fulfill one of the essential functions of the Corporation's mandate, and one of the priority programming objectives that it set for itself. This should also enable the licensee to acquire or even produce such programs outside Montréal, thus balancing its schedule with programming that reflects the artistic life of the regions. Finally, scheduling this type of programming should encourage co-productions by the English- and French-language networks and promote dialogue between the two linguistic communities.


[Translation] With regard to entertainment, there is almost no regional production. Regional communities mostly see programs from major urban centres on the small screen, and this has a blinkering effect. In short, there is no regional colour. (Public Consultation at Québec)

Foreign films
30. At the public hearing, various interveners expressed concern about CBC Television recently showing American feature films in prime time. Some examples are Titanic, Forrest Gump, Schindler's List, The Client, and The Pelican Brief.
31. Broadcasting the best Canadian feature films is squarely within the public broadcaster's mandate. The Commission commends the CBC for making available to a large number of Canadians productions like Thirty-two Short Films About Glenn Gould, Le Sphynx, Octobre, L'enfant d'eau, The Polygraph and Eldorado. It also commends the Corporation for its commitment to devote $20 million over five years to Canadian cinema. This include $15 million for investment, development and broadcast and the equivalent of $5 million for promotion.
32. It is also perfectly legitimate for the public broadcaster to offer its television viewers a range of the best films produced abroad. Broadcasting foreign movies gives Canadian viewers a window on the world that is as informative as news and documentaries.
33. However, if a better balance is to be achieved in the programming schedule of the Corporation's French-language television service, a number of issues must be addressed. For example, acquiring the rights to non-Canadian commercial "blockbuster" movies is clearly inappropriate for a public broadcaster. Canadians have easy access to blockbuster movies through commercial television stations, pay television services and video rentals.
34. The issue of competition is also a major concern. Interveners argued that competition from the Corporation to acquire these rights is driving up prices, leaving fewer financial resources to invest in the production and acquisition of high-quality Canadian programs that might more appropriately fulfill its mandate.
35. Nothing can justify the use of public funds to acquire broadcast rights to foreign commercial blockbuster movies. The Commission believes the Corporation is simply trying to increase its advertising revenues and ratings. Further, this objective does not justify devoting the most popular time in the public broadcaster's schedule to such blockbuster movies.


[Translation] Excessive dependence on advertising revenues undoubtedly explains certain programming choices that are not conducive to the development of innovative national programming. (Public Hearing at Hull)

36. The licensee acknowledged that its past practices are inconsistent with its mandate as a public broadcaster and, moreover, has decided to reduce by half the number of American productions it will broadcast.
37. But reducing the number of American productions does not solve the problem. What concerns the Commission is not the country of origin of the movies, but the fact that the licensee uses limited public funding to broadcast programs which are available from other sources. The Commission considers it inappropriate for the Corporation to broadcast foreign films that have been shown for less than two years in North American movie theatres or films that have enjoyed a great commercial success at some time during the previous ten years. Private broadcasters eagerly seek the rights to these films. Accordingly, the Commission has prohibited the CBC by condition of licence from broadcasting in peak time the most popular non-Canadian films for a period of 10 years following their theatrical release as well as all recently released non-Canadian films. The text of the condition can be found in the Appendix to this decision.

38. The Commission expects that this condition, in addition to the changes proposed by the licensee, will provide a better balance in the CBC's peak time television programming schedule.
Programming for children and youth
39. The mandate of the public broadcaster also includes quality educational and entertainment programming for children and youth. CBC Television has an exemplary record in developing such programs. In recent years the licensee innovated once again with the program Watatatow, designed specifically to appeal to youth (aged 12 to 17). It is clearly a success with its target audience.
40. As for programs for children (aged 2 to 11), several are now considered part of the cultural heritage of a whole generation of Francophones. These include La Boîte à surprise, La Ribouldingue and, more recently, Les débrouillards, Pop Citrouille and Les Chatouilles. But for the last several years, the CBC has been taking fewer initiatives in this area. The Commission wants to see the licensee do more to develop and broadcast programming that appeals to children's imagination and depicts their reality. This will help establish a better balance between youth and children’s programs.





[Translation] Our own childhood was spent with extraordinarily fine programs produced by SRC and which nurtured some terrific talents... It’s not that SRC no longer makes such programs, it just makes less... (Public Hearing at Hull)

41. In Quebec, the role of the CBC French-language television is even more important because of a provincial statute forbidding commercial advertising directed to persons under 13 years of age. Because of this, private French-language broadcasters offer very few programs of this type. The CBC is thus one of the main suppliers of programs for children, along with Télé-Québec, the Quebec educational television service.

42. A study filed with the Commission as part of the television policy review revealed that, in 1997, 43% of all CBC French-language television programs for children consisted of animated movies and cartoon shows, while only 13% were dramatic programs designed to educate or entertain.


[Translation] The number of live-action programs for children is decreasing. There are more cartoons now... (Public Hearing at Hull)

43. The Commission encourages the CBC to seek a better programming balance among the various types of children's programs. The Commission would like to see the Corporation resume its leadership role in children's television and in the development and showcasing of new talent in this sector, including writers, directors and actors. In the past, CBC children's programs have served as a springboard for such artists and production staff, who have then gone on to distinguish themselves on the Canadian cultural scene.

44. Regarding the quantity of programming for children and youth, the Commission expects the licensee to fulfill its commitment to broadcast 20 hours per week of such programs and to exceed this commitment where possible.

45. Concerning programs intended specifically for children under 12 years of age, the Commission wants to ensure that the CBC will continue to broadcast an adequate number of original programs. Children's programs, by definition, have a long life and lend themselves well to repeat broadcasts. However, especially in a small market like French Canada, it is important for the public broadcaster to contribute to the development and broadcast of new programs that reflect the new generation. Accordingly, the Commission has decided to impose a condition of licence requiring the licensee to air an average of at least 4 hours per broadcast week of original Canadian children's programming on its French-language television service. The condition is set out in the Appendix to this decision.
Long-form documentaries
46. Fewer documentaries have been broadcast on CBC French-language television in recent years. Documentaries now are aired mainly by specialty services. This program category is part of the public broadcaster's mandate. To more effectively fulfill its mandate and achieve balance in its programming schedule, the CBC should broadcast more original long-form Canadian documentaries as defined below. This program format lends itself to production in the regions, and the licensee should use them to expand its regional production.
47. The CBC committed to broadcast annually, during peak time, 18 documentaries produced by independent producers over the course of its licence term. The Corporation also committed to continue broadcasting documentaries on the arts, artists and culture in general. The Commission accepts the CBC's commitments, encourages the licensee to exceed them and expects that they will all be original, long-form Canadian documentaries.
48. For the purpose of this decision, "long-form documentaties" means: original works of non-fiction, primarily designed to inform, providing an in-depth critical analysis of a specific subject over the course of at least 30 minutes (less a reasonable time for commercials, if any). These programs do not serve a commercial purpose.
Dramatic programming
49. Canadian dramatic programs broadcast by the CBC also have large and loyal audiences. La Petite Vie, for example, attracts as many as three million viewers. Several other dramatic programs, such as 4 et demi, Omertà, Un gars, une fille, Bouscotte and Virginie, can draw over a million viewers.
50. The Commission commends the CBC for its role as a leader in the broadcast of French-language dramatic programs. The selection of innovative programming on the Corporation's French-language television service is an example to all French-language broadcasters. The Commission encourages the CBC to continue this leadership role.


[Translation] ...[SRC] must in fact provide a broader platform for more demanding products that, following in the wake of programs of more general interest, should normally hold the audience and raise the standard of our television. (Public hearing at Hull)

51. However, the Commission is concerned that the broadcast of most dramatic programming is concentrated in the period between October and March. It therefore encourages the CBC to broadcast original, high-quality, Canadian drama programs throughout the entire broadcast year. It accepts the CBC's commitment to broadcast a minimum average of 7 hours per week of Canadian dramatic programming during the broadcast day, of which a minimum average of 5.5 hours per week will be broadcast during peak time. The Commission further encourages the CBC to provide more diversity in the types of dramatic programming it broadcasts.
52. Popular drama programs have their place during prime time, but the public broadcaster also has a responsibility to exhibit more innovative dramatic programming during that period. The Commission is also of the view that dramatic programming on CBC French-language television should better reflect the diversity of French-language culture in all of Canada, not only in Quebec.
News and information programming
53. The mandate of the Corporation requires that it provide French-speaking Canadians with accurate, objective news and information programming about Canada and the world. The CBC can be proud of its achievements in this area.
54. However, the Commission realizes that CBC Television is no longer the only provider of newscasts, as was once the case. During the current licence term, the audience ratings for news and information programs have been constantly declining, while those for private station newscasts have grown. In some respects, this is the result of the efforts by private stations to provide journalistic coverage of a quality equal to that of the CBC.
55. French-language news and information programs are an excellent vehicle for reflecting the diversity of French-language communities throughout Quebec and Canada. The Corporation's regional stations have an important role to play in this regard. The Commission encourages the licensee to maintain and even enhance its coverage of the concerns of French-language communities in all parts of Canada in its national news and public affairs programming.
56. The licensee committed to increase the presence of regional artists, personalities and experts in the network's regular programs (magazine, cultural and variety programs) by establishing better coordination between the regions and the network.
57. The CBC, in fact, committed to enhance the presence of regional production crews, entering into partnerships with independent producers to produce more programs that focus on Francophones outside Montréal, and continuing to broadcast the weekly magazine-type information program L’accent francophone, which looks at the life of French-language communities outside Quebec. Finally, it will set up an advisory committee consisting of 12 regional representatives to advise it on the needs of regional communities and monitor implementation of the regional plan it proposed at the hearing.
58. The commitments set out above are a step in the right direction, but the Commission considers that this issue deserves more attention. It expects the CBC to increase its efforts to reflect more effectively the life of Francophones in all of Canada's regions in its information and public affairs programming.
59. Improved representation of the needs and concerns of the various regions of Canada can only be achieved with a permanent journalistic presence in those regions. CBC French-language television should maintain and even increase regional production. The supper-hour newscasts are popular and offer a different approach to the coverage of local, regional and national issues compared to the private stations.
60. The Commission requires the licensee to honour its commitments with regard to supper-hour and late night newscasts throughout the new licence term, as follows:
CBOFT Ottawa 6 hours/week
CBWFT Winnipeg 2 hours 50 minutes/week
CBKFT Regina 2 hours 30 minutes/week
CBXFT Edmonton 2 hours 30 minutes/week
CBUFT Vancouver 2 hours 30 minutes/week
CBAFT Moncton 4 hours 35 minutes/week
CBFT Montréal 4 hours 50 minutes/week
61. With regard to the weekend regional news service, the CBC withdrew this service in certain regions during the current licence term. The Commission considers it a high priority for the CBC to restore this service in all parts of Canada. Accordingly, it requires the CBC to provide a weekend regional news service in all regions by the beginning of the second year of the new licence term.
Sports programming
62. The professionalism and expertise of the CBC’s sports commentators are widely acknowledged. The Commission commends the licensee for its high quality sports broadcasts.
63. Sports programming does not arouse the same kind of concerns for television viewers of the French-language network as it does for those of the English-language network. Very few interveners during the consultations or at the public hearing mentioned sports programs as a source of imbalance in the schedule of the Corporation's French-language television service. However, the Commission notes the concerns of the Fédération québécoise du sport amateur and encourages the CBC to provide greater coverage of the issues which closely affect the Francophone amateur sports community.
Independent production
64. The Commission notes the CBC's commitment to acquire from the independent production sector at least 45% of the Canadian programs it airs from categories other than news, public affairs and sports. During peak time, independent productions will account for at least 50% of the programming broadcast. The Commission also notes the commitment made by the licensee to invest $7 million in regional independent production over the course of its licence term. The development of these programs will be based on the CBC's priority programming objectives, namely information, drama, culture and youth.
65. As set out in the Preamble, the Commission requires the CBC, in its Annual Report, to identify the number of hours of programming acquired from independent producers that is broadcast over the full broadcast day, and to indicate the number of hours of these programs broadcast during peak time and where they were produced. The CBC is also to report on the measures it has taken to establish a support structure that will call on independent producers in all parts of Canada to develop proposals for programs it intends to air. This support structure would contribute to the creation of a market for innovative television productions, by allowing independent Canadian producers to submit new program proposals and provide exposure for new talent.
Canadian content
66. The CBC has consistently surpassed the regulatory requirements and the Commission's expectations for Canadian content in its programming, and the Commission commends it. Indeed, the issue of Canadian content on CBC French-language television has never been a problem. The CBC amply fulfills its mandate in this regard.
67. The CBC has been a pioneer in the development and broadcast of French-language programming from all categories. The high quality of its programs has prompted Canada's French-language broadcasters to emulate its performance, thereby engendering a quantum improvement in the French-language television market in Canada. The Commission commends it for having established a tradition of high-quality, made-in-Canada, French-language productions that appeal to so many viewers.
68. The licensee committed to broadcast 75% Canadian content during the broadcast day and 80% during the peak viewing hours of 7 p.m. to 11 p.m. The Commission encourages it to continue broadcasting a high percentage of Canadian content in the new licence term.
Diversity of foreign content
69. An important aspect of the role of the Corporation's French-language television service should be to provide the Canadian public with a window on the world by broadcasting the best foreign programs. In this regard, the Commission stresses that the public broadcaster's role should be to provide Canadian viewers with a diversity of foreign programs which are characterized by their originality and quality, and which are distinct from what can be found on the airwaves of commercial stations. Such programs are available from a variety of sources and the Commission encourages the licensee to pursue even greater diversity.
Societal issues
Advertising to children
70. The Commission is again imposing a condition of licence regarding advertising to children. This condition is set out in the Appendix to this decision.
Violence
71. The Commission commends the CBC for its efforts to avoid gratuitous violence in its television programming. At the public hearing, the Corporation agreed that it would continue to adhere to theCanadian Association of Broadcasters' (CAB) Voluntary Code Regarding Violence in Television Programming. A condition of licence to this effect is set out in the Appendix to this decision.
Sex-role portrayal
72. The Commission considers that the CBC has a leadership role to play in ensuring that women are fairly represented in all aspects of CBC television operations, and that women are portrayed in a non-stereotypical manner in all television programming.
73. For this reason, the Commission continues to expect that the Corporation balance the representation and portrayal of women in the programming seen on CBC television in a manner that reflects the rightful place of women in Canadian society, and in such a manner as to eliminate negative stereotypes.
74. In addition to this expectation, the CBC will also continue to adhere to its self-regulatory guidelines on sex-role portrayal. A condition of licence to this effect is set out in the Appendix to this decision.
Closed captioning
75. The licensee committed to caption a minimum of 53% of the programs it broadcasts by 2000-2001, gradually increasing this level to 63% in 2006-2007. At the public hearing, it also confirmed its intention to caption all live newscasts and public affairs segments.
76. The Commission recognizes that the ability of French-language broadcasters to close caption television programming has lagged behind the English Canadian market. This has been due to a combination of technical, language and cost problems. Nevertheless, the Commission considers that through pooling resources and co-operation with other broadcasters, the Corporation should be able to better meet the needs of the deaf and hearing impaired.
77. Accordingly, the Commission expects the licensee, to caption all live and recorded news and public affairs programs throughout the licence term. The Commission has also decided to impose a condition of licence requiring the licensee to caption all regional newscasts, including live reports. As well, in accordance with the new television policy, the Commission expects the licensee to caption all regional programming produced by regional stations and independent producers.
78. In addition, the Commission expects the CBC to exceed the minimum levels of closed captioning it has commited to, and to achieve a level of 90% of the programming aired on each owned and operated French-language station by the end of the licence term. As set out in the Preamble, the Commission requires the CBC to provide, in its Annual Report, information demonstrating the percentage of all programming that has been captioned during the broadcast day and in the peak viewing period.
Descriptive video service
79. The Commission’s approach to this emerging technology has been to support in principle the gradual implementation of Descriptive Video Service (DVS), while acknowledging that it would be premature to impose specific requirements on licensees. In Building on success (PN 1999-97), the Commission strongly encouraged all television licensees to adapt their programming to include an audio description of programming for the visually impaired wherever it is appropriate.
80. Similarly, the Commission encourages the Corporation to continue to develop the use of DVS, and to cooperate with the National Broadcast Reading Service in order to effect the gradual implementation of DVS.
Licence term
81. The Commission renews, until 31 August 2007, the licences for the CBC's French-language television network and for the regional French-language television stations and their transmitters listed in the Appendix to this decision. The licences will be subject to the conditions specified in the Appendix to this decision and to those specified in the licences to be issued.


[Translation] You just have to listen to radio in the morning and afternoon and watch television in the evening to realize how important SRC is to the cultural development of our region. (Public Consultation at Moncton)

French-language radio
82. For many Canadians, CBC French-language radio is a highly prized component of the public broadcaster's service, one that must be preserved at all costs and continually improved. It creates a space for French-language expression within Canada’s radio landscape. CBC French-language radio provides an incomparable radio service that is clearly distinct from the private radio broadcasters. It provides Canadians with in-depth coverage of news and media events at the regional, national and international levels. It showcases Canadian entertainers and performers. It provides an identifiable sense of place and culture, so that wherever the listener is, in Canada or abroad, connecting with CBC Radio is, in fact, connecting with all of Canada.






[Translation] We are counting on SRC not just to maintain its present level of regional programming, but to increase it, both in television and radio. (Public Consultation at Regina)

83. Some interveners at the public hearing expressed concerns about the CBC's French radio service. A number of them consider that, because of the budget cuts the Corporation has made over several years, its programming quality has declined. Although the quantity of programming broadcast regionally has remained essentially the same, a number of interveners argued that regional coverage has suffered. The regional stations no longer have the resources they need to adequately reflect their coverage area. Foreign bureaus have been closed, certain regional programs have been cancelled, and the number of staff working on programs has been reduced. On the other hand, all regional bureaus are still in operation.
84. The decline in the quality of the CBC’s radio service is also a source of concern for the Commission, and it expects the licensee to invest the resources required to correct the situation.

[Translation] Local production must continue to increase in order to better reflect our community. (Public Consultation at Regina)

85. At the hearing, the CBC said it wants to increase the presence of its radio service in the regions in coming years. Moreover, it has developed store-front operations to increase its regional presence; these are smaller, but often allow the CBC to reflect the most important functions in a community. They are modelled after news bureaus like the ones that have been implemented in the Eastern Townships and the Mauricie region.

86. Moreover, a number of Francophones have also complained that they are not represented nationally, either on the national news or in the network programs on culture and public affairs. In this regard, the Commission expects the CBC to take steps to ensure the fair representation, on the airwaves of regional stations and in network programs, of the issues and the concerns of all Francophone groups and communities across the country.
Sponsorship
87. The CBC's licence renewal application included a request to amend the existing condition of licence prohibiting it from broadcasting advertising. At the hearing, it proposed a condition allowing it to broadcast brief messages identifying parties who contributed financially to a program or cultural event broadcast by it.
88. At the hearing, the CBC also indicated that all financial contributions would be remitted to a third party rather than to the Corporation. It specifically stated that news and public affairs programs would not be available for sponsorship. Sponsored performances broadcast by the CBC would be over and above the performance programming that it already broadcasts.
89. This request by the CBC gave rise to considerable controversy among listeners. Many interveners reminded the Commission that the non-commercial character of CBC Radio is one feature that sets it apart from other radio services. Allowing the CBC to broadcast short sponsorship messages, as it proposes, is seen as just one step closer to restoring on-air advertising by the public broadcaster.





[Translation] The question is by no means insignificant and should not be subsumed in a currently fashionable spirit of partnership, in the name of which any number of compromises is possible. Sponsorship, even disguised as partnership, irrevocably leads to survey-based programming. (Public hearing at Hull)
90. The licensee stated that it has no intention of reverting to on-air advertising. It submitted that partnerships are essential to the survival of several cultural groups and orchestras in Canada, and broadcasting sponsorship messages on radio would allow these groups to attract new funding and would allow the CBC to provide quality programming at lower cost. The CBC estimates that the value of these sponsorship messages could reach $500,000 a year after five years.
91. When considering this issue, the Commission had two major concerns: Would sponsorship make the public radio service sound more commercial? And, would the availability of sponsored programs influence CBC Radio's programming choices, possibly leading to concerts and shows by big-name artists, who could attract sponsors, being aired in preference to those of lesser known artists?
92. The Commission is satisfied that the CBC does not intend to revert to on-air radio advertising. However, it is of the view that naming sponsors would add a commercial tone to the public radio sound and place in jeopardy the profound attachment of its listeners. In the Preamble, the Commission discussed its concerns regarding the impact of advertising on the CBC's programming choices.

93. The Commission considered the possibility of allowing commercial sponsorship for a limited trial period to assess the impact on CBC's programming choices. It would, however, be extremely difficult to measure the impact over a short trial period, and the Commission is concerned that a trial of medium or long duration could have adverse consequences that could be hard to correct, including the loss of the service's distinctive character, which listeners appreciate so much.
94. The Commission considers that the drawbacks would outweigh any benefits that might be derived. Accordingly, the Commission denies the CBC's request to broadcast brief sponsorship messages.

[Translation] Nationally, Société Radio-Canada must work harder over the next decade to focus more on the regions in its programming. (Public Consultation at Moncton)

Regional programming and presence of La Chaîne culturelle in all regions

95. CBC Radio provides programming designed in each region for the listeners of that region, and this programming is more than satisfactory. In fact, it devotes the peak hours to productions by the regional stations and regional production centres. In addition, the current licence term has seen an increase in the number of programs produced by regional stations for network broadcast on La Première Chaîne.

96. During the public consultations, however, a number of representatives of Francophones from areas other than Quebec complained about the lack of coverage of their communities in the national programs broadcast on the networks. The Commission expects the CBC to improve its existing radio services by incorporating components from Francophone communities across the country in its news, public affairs and cultural affairs programs that are broadcast nationally. It also expects the French-language radio service to continue in its creative approach to establishing and operating more news bureaus elsewhere in Canada, as available resources allow.





[Translation] ...the difficulty of accessing SRC’s radio and television signals is an open secret in British Columbia. Not every resident has access to Radio-Canada’s radio and TV signals. (Public Consultation at Vancouver)

97. Another major concern raised by certain French-speaking listeners is the absence of La Chaîne culturelle service in their communities. La Première Chaîne is in operation almost everywhere in the country, and reaches 90% of the French-speaking population, including a large proportion of the French-speaking population of each province. La Chaîne culturelle, on the other hand, while reaching 80% of Canada's Francophones, is present only in Quebec, New Brunswick and Ontario. La Chaîne culturelle is not available in any other province.
98. The issue of extending the coverage of the Corporation's radio services dates from the early 1970s. In 1978, the Corporation submitted its "Long-Range Radio Plan" (the Plan), the main objective of which was to identify the CBC's future radio frequency requirements. Reference to the Plan was made in Public Notice CRTC 1983-22. The Plan included a list of the locations of transmitters already operated by the Corporation and of transmitters it intended to install to serve French-speaking populations, so that other applicants for radio broadcasting licences could take them into account when planning their proposals for radio stations. The CBC designed its transmitter systems based on coverage criteria, which were developed to ensure that Canadians are well served by its radio networks.

99. In the last two renewal decisions for the Corporation's radio licences (Decisions CRTC 88-181 and 93-95), the Commission set out specific expectations for extending the coverage of La Chaîne culturelle. Not all of the Commission's expectations have been met.

100. The Commission accepts the licensee’s commitments regarding the extension of La Chaîne culturelle coverage, particularly in the provinces where it is not yet available. Accordingly, it expects La Chaîne culturelle to extend its service coverage to:
  • at least 50% of the French-speaking population of each province by the end of the licence term;
  • at least 75% of the French-speaking population of New Brunswick and Ontario by the end of the licence term;
  • all the provincial capitals by the end of the licence term.
101. Moreover, the Commission requires the CBC to submit, within 12 months of this decision, a detailed schedule for its plans for the next seven years to implement transmitters for La Chaîne culturelle, together with the resulting increase in the percentage and in the actual number of Francophones served, in each province, for each year. The Commission also expects that, in planning this schedule, a proper balance between the provinces that are below and those above the levels of 50% or 75% be maintained.
102. With respect to La Première Chaîne, the Commission expects the CBC to replace its affiliated stations according to the following timetable:
1999 – Témiskaming (transmitter of the Ville-Marie affiliate)
2000 – Ville-Marie
2001 – La Tuque
103. The Commission notes, moreover, that the CBC is currently in negotiation with the Rouyn affiliate, and nearly all programming of La Première Chaîne is now being broadcast by that affiliate. The Commission expects the CBC, within 12 months of this decision, to inform the Commission of the progress of its discussions with the Rouyn affiliate.
104. The Commission expects to be informed at an early time of any change which the CBC plans to make to its schedule. The Commission also requires the CBC to file an annual report on the progress made in its schedule to replace affiliates to La Première Chaîne and to extend the coverage of La Chaîne culturelle.
Canadian content
105. The Corporation's two French-language radio networks, La Première Chaîne and La Chaîne culturelle, have an existing condition of licence requiring that 50% or more of the Category 2 musical selections broadcast during each broadcast week be Canadian. In addition, La Première Chaîne has a condition of licence requiring that the Canadian musical selections it broadcasts be scheduled in a reasonable manner throughout the broadcast day.
106. The results of the compliance analysis carried out by the Commission during the current licence term showed that both networks were in non-compliance with their condition of licence. During the week covered by the analysis, La Première Chaîne broadcast only 31.6% Canadian Category 2 music and La Chaîne culturelle, 24%. The CBC has acknowledged its non-compliance in both cases. At the hearing, it explained that it had taken steps to fix the cause of this non-compliance. The licensee requested that its conditions of licence be amended so that, in the future, it could calculate the percentage of Canadian content for selections in category 2 and 3 that it broadcasts on a monthly basis rather than over the broadcast week. The applicant considered that this would give it necessary flexibility to comply with its conditions of licence. The Commission approves the amendment requested by the licensee. The CBC also proposed to submit to the Commission, during the first year of the new licence term, quarterly reports indicating the percentage of Canadian music from Categories 2 and 3 broadcast each month by each service.
107. The licences of CBC's French-language radio networks also carry a condition of licence that 20% or more of Category 3 musical selections aired each broadcast week be Canadian. Further, the licence of La Chaîne culturelle is subject to the condition that the Canadian selections it broadcasts be scheduled in a reasonable manner during each broadcast day. The Commission's analysis shows in this case that the licensee has exceeded by a wide margin the levels required for both networks.
108. The Commission has attached to the licences of La Première Chaîne and La Chaîne culturelle conditions of licence relating to the broadcast of Canadian music from Categories 2 and 3 as amended. These conditions are set out in the Appendix to this decision. The Commission further requires the licensee to submit reports in this regard, as set out in Appendix 1 to the Preamble.
French-language vocal music
109. During the current licence term, 95% of the Category 2 vocal music selections broadcast by the CBC on the two French-language radio networks were to be in the French language. The Commission's analysis yielded results of 81.3% and 62.8% for La Première Chaîne and La Chaîne culturelle, respectively.
110. The CBC acknowledged its non-compliance in this regard and proposed to file quarterly reports with the Commission for the first year of the new licence term. It also assured the Commission that it has taken the necessary steps to correct the problem. The public radio service should serve as an example in fulfilling commitments, particularly with respect to French-language vocal music.
111. At the hearing, the CBC proposed to reduce to 85% the level of Category 2 French-language vocal music it must broadcast during the new term of its network licences. In support of its request, the licensee explained that the various cultural communities it serves want to hear music from their own culture in their own language. A growing volume of Canadian music of interest to its listeners is becoming available in languages other than French and English. The licensee therefore proposes that, of the 15% of vocal music selections not in French, 10% should be in third languages and 5% in English.
112. The licensee requested authorization to calculate the percentage of French-language vocal music selections that it broadcasts on a monthly basis rather than over the broadcast week. The Corporation explained that this would make it easier to respect its commitment. The Commission approves this request.
113. The Commission expects the Corporation to honour its commitment to broadcast, on both of its radio networks, 85% French-language vocal music selections, and to limit English-language vocal music selections, which must be Canadian, to 5%. The Commission requires the licensee to submit reports in this regard, as set out in Appendix 1 to the Preamble.
Development of Canadian talent
114. The Commission notes the CBC's initiatives with respect to Canadian talent development. According to the financial information provided by the Corporation in its licence renewal application, the financial contribution by the CBC's French-language radio service will be $2.6 million per year over the new licence term.
115. The projects supported by the CBC are varied and represent a large proportion of all contributions to Canadian talent development. They make the CBC a unique organization within the Canadian broadcasting and cultural landscape. The Commission commends the CBC for its important contribution to the development of Canadian talent and expects this contribution to continue and even increase throughout the new licence term.
Licence term
116. The Commission renews, until 31 August 2007, the licences for the French-language radio networks, La Première Chaîne and La Chaîne culturelle. The licences will be subject to the conditions specified in the Appendix to this decision and to those specified in the licences to be issued.
Annual report
117. The Commission requires the CBC to submit by 30 November of each year, an annual report in an approved format containing the information set out in the Appendix to Public Notice CRTC 2000-1 published today

Related CRTC documents:

• Public Notice CRTC 2000-1 – A distinctive voice for all Canadians: Renewal of the Canadian Broadcasting Corporation's licences

• Decision CRTC 2000-1 – Licences for CBC English-Language television and radio renewed for seven year term

• Decision CRTC 2000-3 – Renewal of the licences for Newsworld and Le Réseau de l’information

• Public Notice CRTC 1999-97 – Building on success – A policy framework for Canadian television

• Decision CRTC 94-437 – Renewal of the English-language and French-language television network licences

• Decision CRTC 93-95 – Renewal of the CBC's radio network licences

• Decision CRTC 88-181 - Maintaining a distinctive, high quality CBC radio service

• Public Notice CRTC 1983-22 – CBC Long Range Radio Plan

Secretary General
This decision is to be appended to the licence. It is available in alternative format upon request, and may also be viewed at the following Internet site: http://www.crtc.gc.ca

Appendix to decision CRTC 2000-2

Part I

Conditions of licence for the French-language television network (199901880)
1. The licensee shall broadcast Canadian programming in categories 8 and 9 (Music and Dance and Variety) in the peak viewing period (7 p.m. to 11 p.m.) on the following basis:
  • In each of the first two years of the licence term, a minimum average of 3 hours per week;
  • In each of the next five years of the licence term, a minimum average of 5 hours per week.
2. (a) Subject to (b) below, the licensee shall not broadcast in the peak viewing period (7 p.m. to 11 p.m.) any non-Canadian feature film from Category 7d that was:
  • theatrically released in Canada within two years from the date the film is broadcast by the licensee or,
  • listed within the top 100 films of Variety magazine's list of top grossing films in the United States and Canada, within the 10-year period preceding the date the film is broadcast by the licensee.
(b) The CBC may broadcast for a maximum of 36 months from the beginning of the licence term feature films referred to in a) for which the CBC already holds the broadcast rights at the time of this decision.
3. In each year of the licence term, the licensee shall broadcast an average of at least 4 hours per broadcast week of original Canadian programming directed to children under 12 years of age. Broadcast week means seven consecutive broadcast days, beginning on Sunday.
4. (a) The licensee shall adhere to the standards for children’s advertising set out in the Corporation’s Advertising Standards Policy C-5 dated 9 May 1990 and entitled Advertising Directed to Children Under 12 Years of Age, as amended from time to time and approved by the Commission. As a minimum, the licensee shall adhere to the standards set out in the Canadian Association of Broadcasters' (CAB) Code on Broadcast Advertising to Children, as amended from time to time and approved by the Commission.
(b) The licensee shall not broadcast any commercial message during any child-directed programming, nor broadcast any child-directed commercial message between programs directed to children of pre-school age. For the purpose of this condition, programs directed to children and scheduled before 12 noon during school-day morning hours will be deemed to be programs directed to children of pre-school age.
5. The licensee shall adhere to its self-regulatory guidelines on sex-role portrayal, as amended from time to time and approved by the Commission and, as a minimum, to the CAB's Sex-Role Portrayal Code for Television and Radio Programming, as amended from time to time and approved by the Commission.
6. The licensee shall adhere to the guidelines on the depiction of violence in television programming set out in the CAB’s Voluntary Code Regarding Violence in Television Programming, as amended from time to time and approved by the Commission.

Part II

Conditions of licence for the following French-language regional television stations and their transmitters (see list below): CBOFT Ottawa, CBWFT Winnipeg, CBKFT Regina, CBXFT Edmonton, CBUFT Vancouver, CBAFT Moncton, CBFT Montréal
1. The licensee shall close-caption all regional newscasts, including live inserts, using either real-time captioning or another method capable of captioning live programming.
2. (a) The licensee shall adhere to the standards for children’s advertising set out in the Corporation’s Advertising Standards Policy C-5 dated 9 May 1990 and entitled Advertising Directed to Children Under 12 Years of Age, as amended from time to time and approved by the Commission. As a minimum, the licensee shall adhere to the standards set out in the Canadian Association of Broadcaster's (CAB) Code on Broadcast Advertising to Children, as amended from time to time and approved by the Commission.
(b) The licensee shall not broadcast any commercial message during any child-directed programming, nor broadcast any child-directed commercial message between programs directed to children of pre-school age. For the purpose of this condition, programs directed to children and scheduled before 12 noon during school-day morning hours will be deemed to be programs directed to children of pre-school age.
3. The licensee shall adhere to its self-regulatory guidelines on sex-role portrayal, as amended from time to time and approved by the Commission and, as a minimum, to the CAB's Sex-Role Portrayal Code for Television and Radio Programming, as amended from time to time and approved by the Commission.
4. The licensee shall adhere to the guidelines on the depiction of violence in television programming set out in the CAB’s Voluntary Code Regarding Violence in Television Programming, as amended from time to time and approved by the Commission.
List of French-language regional television stations and their transmitters subject to this decision
CBOFT Ottawa and its transmitters (199813746)
Ontario
CBEFT Windsor
CBLFT Toronto
CBLFT-1 Sturgeon Falls
CBLFT-2 Sudbury
CBLFT-3 Timmins
CBLFT-4 Kapuskasing
CBLFT-5 Hearst
CBLFT-6 Elliot Lake
CBLFT-7 Espanola
CBLFT-8 Kitchener
CBLFT-9 London
CBLFT-10 Chatham
CBLFT-11 Barrie
CBLFT-12 Peterborough
CBLFT-13 Belleville
CBLFT-14 Kingston
CBLFT-15 Penetanguishene
CBLFT-17 Sarnia
CBLFT-18 Thunder Bay
CBLFT-19 Nipigon
CBLFT-20 Sault Ste. Marie
CBLFT-21 Gogama
CBLFT-22 Chapleau
CBLFT-23 Wawa
CBLFT-24 Dubreuilville
CBLFT-25 Manitouwadge
CBLFT-26 Geraldton
CBLFT-27 Mattawa
Quebec
CBOFT-1 Chapleau
CBOFT-2 Rapides-des-Joachims
CBOFT-3 Notre-Dame-du-Laus
CBFST-2 Témiscaming
CBWFT Winnipeg and its transmitters (199813804)
Manitoba
CBWFT-1 The Pas
CBWFT-2 Flin Flon
CBWFT-3 St. Lazare
CBWFT-4 Ste. Rose du Lac
CBWFT-5 Thompson
CBWFT-6 Pine Falls
CBWFT-10 Brandon
CBWFT-12 Oak Lake
Ontario
CBWFT-7 Kenora
CBWFT-9 Dryden
CBWFT-11 Fort Frances
CBKFT Regina and its transmitters (199813689)
Saskatchewan
CBKFT-1 Saskatoon
CBKFT-2 Prince Albert
CBKFT-3 Debden
CBKFT-4 St. Brieux
CBKFT-5 Zenon Park
CBKFT-6 Gravelbourg
CBKFT-7 Ponteix
CBKFT-8 Willow Bunch
CBKFT-9 Bellegarde
CBKFT-10 Moose Jaw
CBKFT-11 Leoville
CBKFT-12 North Battleford
CBXFT Edmonton and its transmitters (199813829)
Alberta
CBRFT Calgary
CBXFT-1 Bonnyville
CBXFT-2 Falher
CBXFT-3 Lethbridge
CBXFT-4 Red Deer
CBXFT-5 Peace River
CBXFT-6 Fort McMurray
CBXFT-7 Hinton
CBXFT-8 Grande Prairie
CBXFT-9 Plamondon
CBXFT-10 Jean Côté
CBXFT-11 Medicine Hat
CBUFT Vancouver and its transmitters (199813770)
British Columbia
CBUFT-1 Kelowna
CBUFT-2 Kamloops
CBUFT-3 Terrace
CBUFT-4 Prince George
CBUFT-5 Dawson Creek
CBUFT-6 Chilliwack
CBUFT-7 Kitimat
CBAFT Moncton and its transmitters (199813606)
New Brunswick
CBAFT-1 Fredericton/Saint John
CBAFT-2 Edmundston
CBAFT-3 Neguac/Allardville
CBAFT-4 Grand Falls
CBAFT-7 Campbellton
CBAFT-8 Saint Quentin
CBAFT-9 Kedgwick
CBAFT-10 Fredericton
Nova Scotia
CBHFT Halifax
CBHFT-1 Yarmouth
CBHFT-2 Mulgrave
CBHFT-3 Sydney
CBHFT-4 Cheticamp
CBHFT-5 Middleton
CBHFT-6 Digby
CBHFT-7 New Glasgow
CBHFT-8 Weymouth
Prince Edward Island
CBAFT-5 Charlottetown
CBAFT-6 St. Edward/St. Louis
CBFT Montréal and its transmitters (199813655)
Quebec
CBFAT Chibougamau
CBFAT-1 Chapais
CBFGT Chisasibi (Fort George)
CBFHT Waskaganish
CBFP-TV Povungnituq
CBFRT Radisson
CBFS-TV Salluit
CBFT-1 Mont-Tremblant
CBFT-2 Mont-Laurier
CBFT-3 Saint-Michel-des-Saints
CBFT-4 Parent
CBFT-5 Manouane
CBFT-6 Obedjiwan
CBFT-7 Weymont
CBFT-8 Schefferville
CBFT-9 Mont-Saint-Michel
CBFT-13 Fermont
CBFT-14 La Tuque
CBFV-TV Waswanipi
CBFWT Wemindji
CBIMT Iles-de-la-Madeleine
CBIMT-1 Ile-du-Havre-Aubert
CBFI-TV Inukjuak
CBFQ-TV Kuujjuaq
CBFK-TV Kuujjuarapik
CBFMT Mistassini
Newfoundland
CBFJ-TV St. John’s
CBFNT Port-au-Port
CBFT-11 Churchill Falls
CBFT-12 Labrador City/Wabush

Part III

Conditions of licence for La Première Chaîne (199901799)
1. The licensee shall not broadcast any commercial message of category 5 except
(a) during programs that are available to the network only on a sponsored basis, or
(b) as required to fulfill the requirements of the legislation of the Parliament of Canada pertaining to elections.
2. The licensee must ensure that 50% or more of the category 2 music selections broadcast each broadcast month be Canadian and that these selections be scheduled in a reasonable manner throughout the broadcast day.
3. The licensee must ensure that 20% or more of the category 3 music selections broadcast each broadcast month be Canadian.
4. The licensee must adhere to its self-regulatory guidelines on sex-role portrayal as amended from time to time and approved by the Commission, and, as a minimum, to the Canadian Association of Broadcasters’ Sex-Role Portrayal Code for Television and Radio Programming, as amended from time to time and approved by the Commission.
Definition
For the purpose of these conditions of licence, the term "broadcast month" shall have the same meaning as that set out in section 2 of the Television Broadcasting Regulations, 1987.

Part IV

Conditions of licence for the La Chaîne culturelle (199901822)
1. The licensee shall not broadcast any commercial message of category 5 except
(a) during programs that are available to the network only on a sponsored basis, or
(b) as required to fulfill the requirements of the legislation of the Parliament of Canada pertaining to elections.
2. The licensee must ensure that 50% or more of the category 2 music selections broadcast each broadcast month be Canadian.
3. The licensee must ensure that 20% or more of the category 3 music selections broadcast each broadcast month be Canadian and that these selections be scheduled in a reasonable manner throughout the broadcast day.
4. The licensee must adhere to its self-regulatory guidelines on sex-role portrayal as amended from time to time and approved by the Commission, and, as a minimum, to the Canadian Association of Broadcasters’ Sex-Role Portrayal Code for Television and Radio Programming, as amended from time to time and approved by the Commission.
Definition
For the purpose of these conditions of licence, the term "broadcast month" shall have the same meaning as that set out in section 2 of the Television Broadcasting Regulations, 1987.
Date modified: