Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
Symbole du Gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune

Rapport annuel des résultats

Mise en oeuvre de l'article 41 de la Loi sur les langues officielles

2010-2011

Renseignements généraux

Institution fédérale :
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC)
www.crtc.gc.ca
Ministre responsable : L'honorable James Moore, Ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles
Hauts fonctionnaires responsables de la mise en oeuvre de la Partie VII de la LLO : Konrad von Finckenstein, Président
Robert A. Morin, Secrétaire général
Daniel Finestone, Official Languages Champion (Acting)
Mandat de l'institution fédérale :

Établi par le Parlement en 1968, le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) est un organisme public autonome constitué en vertu de la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (L.R.C. 1985, chap. C-22, modifiée). Le CRTC rend compte au Parlement par l'entremise du ministre du Patrimoine canadien.

Le CRTC surveille et réglemente les systèmes de radiodiffusion et de télécommunication au Canada. Les pouvoirs du CRTC en matière de réglementation de la radiodiffusion découlent de la Loi sur la radiodiffusion (L.C. 1991, chap. 11, modifiée). Ses pouvoirs de réglementation des télécommunications découlent de la Loi sur les télécommunications (L.C. 1993, chap. 38, modifiée) et de la Loi sur Bell Canada (L.C. 1987, ch. 19, modifiée).

Coordonnatrice nationale responsable de la mise en oeuvre de l'article 41 : Renée Gauthier
Gestionnaire principale
Politiques et programmation de langue française
819- 997-4835
renee.gauthier@crtc.gc.ca
Coordonnateurs sectoriels : Peter Foster
Directeur général, Politiques et demandes relatives à la télévision
819-997-4671
peter.foster@crtc.gc.ca

Mario Bertrand
Directeur, Mise en œuvre de la concurrence et technologie
819-994-0294
mario.bertrand@crtc.gc.ca

Imen Arfaoui
Ingénieure, Politique sur la convergence, Élaboration de politiques et recherche
819-997-4663
imen.arfaoui@crtc.gc.ca

Michael Craig
Gestionnaire, Analyse et politiques en matière de la radio CRTC
819-997-9394
michael.craig@crtc.gc.ca

Claude Brault
Analyste principal
Politique et demandes relatives à la distribution
819- 997-6064
claude.brault@crtc.gc.ca

Sommaire:

En tant que tribunal administratif, le CRTC ne gère pas de programmes ou de services et ne finance pas d’activités. Cependant, dans l’exercice de son mandat, le CRTC attribue, renouvelle ou modifie des licences de radiodiffusion, approuve des tarifs, et élabore des politiques réglementaires.

Néanmoins,  dans le cadre des deux secteurs du Conseil, les télécommunications et la radiodiffusion, deux mesures positives clés ont des effets positifs directs sur les communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM):  

  • Les rencontres régulières tenues dans le cadre du groupe de discussion CRTC-CLOSM facilitent la participation des CLOSM aux processus publics du Conseil :
    •  Les CLOSM interviennent davantage et de façon plus efficace aux instances qui les concernent et qui ont un impact sur leur développement et leur épanouissement en faisant valoir leurs points de vues et leurs priorités;
      • en 2010-2011, une quinzaine d’organisations membres des CLOSM ont participé à des processus qui les concernent;
  • La mise en œuvre de la lentille 41, c’est-à-dire l’intégration systématique d’une analyse d’impact de ces processus décisionnels sur les communautés  permet au Conseil de prendre en compte les intérêts des CLOSM dans les analyses et les délibérations mentant aux décisions:
    • en 2010-2011, une vingtaine de processus ayant incidence sur les CLOSM contiennent des analyses d’impact  prenant en compte les intérêts des CLOSM

De façon plus spécifique, le Conseil a intégré des questions et a émis des conditions de licence, des attentes et/ou des encouragements dans le cadre d’un grand nombre de ses processus publics.  Plus particulièrement, en 2010-2011,  le Conseil a pris, entre autres,  les décisions suivantes, et non exhaustives, dont l’impact est l’amélioration de l’accès aux services de radiodiffusion et de télécommunications et du reflet accru des CLOSM au sein du système de radiodiffusion :

  • En october 2010, le Conseil a obligé Shaw de fournir et d'installer des de récepteurs et d’antennes satellite dans les ménages admissibles partout au Canada, y compris ceux des CLOSM, qui sont touchés par la conversion vers la télévision numérique. Shaw doit aussi fournir le libre accès à ses stations de télévision locales et régionales sur son service par satellite. Cette exigence a été l'une des conditions pour l'approbation du Conseil de l'acquisition de Shaw de propriétés Canwest Global à la télévision;
  • Les CLOSM bénéficieront de la distribution par les satellites de Shaw Direct et de BELL télé des stations régionales éligibles de la SRC,  la station CBLFT Toronto et  la station CBKFT Régina suite à l’Examen de la politique sur la distribution;
  • Dans la Politique relative à la télévision communautaire,  le Conseil a exigé de la part des distributeurs autorisés qui exploitent un canal communautaire qu’ils indiquent dans leur rapport annuel le nombre de demandes d’accès qu’ils ont reçues de groupes ou de membres des CLOSM pour avoir accès au canal communautaire et ce, afin de s’assurer que les CLOSM reçoivent des services de télévision qui reflètent les réalités, les besoins et les intérêts qui leur sont propres, à compter de l’année de radiodiffusion 2010 (1er septembre 2010 au 31 août 2011).

Les CLOSM d’expression française à l’extérieur du Québec

Tout au long du processus menant à l’attribution d’une nouvelle licence à Saskatchewan Communications Network (SCN), une entreprise de programmation éducative en Saskatchewan, leConseil a intégré des questions sensibilisant la titulaire aux réalités de la communauté fransaskoise ainsi qu’ une analyse d’impact prenant en compte les besoins de cette communauté dans le processus décisionnel du Conseil. Ainsi, dans sa décision, le Conseil encourage SCN  à continuer à examiner les propositions d’émissions dans toutes les langues, y compris les propositions d’émissions qui reflètent et mettent en valeur, entre autres, la culture et le patrimoine des groupes de langue française de la province.

Les CLOSM d’expression anglaise au Québec;

La prise en compte des besoins des communautés de langue anglaise au Québec et à Montréal a été intégrée dès le début du processus de renouvellement des licences des radiodiffuseurs de langue anglaise; des questions portant sur le reflet des communautés de langue anglaise au Québec et à Montréal et sur la production issue de ces communautés ont été posées aux radiodiffuseurs les sensibilisant à ces enjeux et leur donnant l’opportunité de réfléchir à leurs plans et leurs stratégies futurs. Les représentants des communautés, English-language Arts network (ELAN) et Quebec English Language Production Committee (QPC) ont eu l’opportunité d’intervenir par vidéoconférence de Montréal à l’audience tenue à Gatineau le 7 mars 2011 et de faire valoir ainsi leurs besoins et leurs positions lesquels seront pris en compte par le Conseil lors des délibérations.

Sur la promotion du français et de l’anglais dans la société canadienne

Dans sa Politique réglementaire de radiodiffusion CRTC 2010-905Révision de la définition d’une émission canadienne afin d’y inclure les émissions canadiennes doublées au Canada et à l’étranger, le Conseil a modifié la définition d’émission canadienne afin que soient dorénavant considérées, lors de la certification d’émissions, les émissions canadiennes doublées au Canada et à l’étranger. Cette politique vise à stimuler davantage l’activité du doublage au Canada et à permettre le respect des choix créatifs et linguistiques des producteurs et des distributeurs francophones et anglophones du Canada.

Dans sa Politique réglementaire de radiodiffusion CRTC 2011-59, Exigences normalisées pour les entreprises de vidéo sur demande, le Conseil a exprimé son attente à ce que ces services offrent, dans toute la mesure du possible, leur programmation dans les deux langues officielles.

En permettant l’accès à la videoconference dans ses bureaux régionaux, le CRTC encourage la participation active participation des CLOSM qui n’auraient pas pu participé en personne aux rencontres du groupes de discussion CRTC-CLOSM ou aux instances du Conseil.  Par exemple, en préparation à la 6e  rencontre du groupe de discussion CRTC-CLOSM qui a eu lieu à Ottawa en novembre 2010, les bureaux régionaux du Conseil ont mis le système vidéoconférence à la disposition des  CLOSM aux bureaux régionaux de Montréal, de la Colombie-Britannique et de Darmouth. Également, pour l’audience portant sur les renouvellements des services de langue anglaise, ELAN et QPC ont participé du bureau régional de Montréal par vidéoconférence.

Les conseillers régionaux et le personnel du CRTC  continue de demeurer accessibles aux membres des CLOSM. De plus, les représentants des communautés de langue anglaise du Québec, ELAN et QPC, ont bénéficié de l’opportunité de rencontrer, à plusieurs reprises et de façon individuelle, la conseillère du Québec et la haute gestion du CRTC afin de faire part de leurs préoccupations et de recevoir de l’information ciblée selon leurs besoins.

Sensibilisation
Introduction d’un changement durable dans la culture organisationnelle de l’institution fédérale; tous les employés et les cadres connaissent et comprennent leurs responsabilités à l’égard de l’article 41 de la Loi sur les langues officielles et des CLOSM.

Résultats :

  • La gestion supérieure est informée de ses obligations face à l’article 41 de la LLO suite à une série de présentations;
  • Capacité accrue de mettre en œuvre la lentille 41 (analyse d’impact des processus décisionnels du Conseil sur les CLOSM)

Activités réalisées en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants

Progrès réalisés en vue de l’atteinte du résultat visé

Résultat visé

Organisation de présentations sur les obligations du Conseil et sur la lentille 41((analyse d’impact des processus décisionnels du Conseil sur les CLOSM)

  • Distribution des présentations aux équipes de la haute gestion des différents secteurs du Conseil
    • Identification des coordonnateurs sectoriels au sein du Conseil;
    • Clarification de la structure d’imputabilité et des implications
  • Intégration de présentations sur les obligations du Conseil en vertu de l’article 41 de la LLO dans le cadre des séances d’orientation bi-annuelles de l’Université du CRTC en avril et en septembre 2010
  • Du 26 octobre au 10 novembre 2010, 6 présentations électroniques bilingues données aux cadres supérieurs et à leurs équipes de gestion pour les sensibiliser à l’inclusion de la disposition relative à l’article 41 dans leurs cadres d’évaluation du rendement :
    • Gestion intégrée et exploitation
    • Radiodiffusion 
    • Élaboration de politiques et recherche
    • Communications stratégiques
    • Télécommunications
  • Ordres du jour des rencontres
  • 2 Présentations électroniques dans les 2 langues officielles

Degré élevé d'intégration des objectifs de l'article 41 de la LLO dans la culture organisationnelle du Conseil :

  • Taux élevé de participation (80 personnes): les cadres incluant le secrétaire général du Conseil s’engagent face aux obligations du Conseil et à leurs rôles de s’assurer de la mise en œuvre de l'article 41 de la LLO au sein de leurs divisions
  • Niveau d’intérêt et d’engagement accru : les cadres et gestionnaires ont posé des questions démontrant de l’intérêt et de la volonté de mieux s’acquitter de leurs responsabilités
  • Meilleure compréhension des rôles et des implications face à l’importance de prendre en compte les enjeux des CLOSM dans les processus et les décisions du Conseil
  • Degré accru d’imputabilité et de responsabilisation

Maintien de l’engagement durable dans la culture organisationnelle du Conseil; l’ensemble des employés, des cadres et des conseillers connaissent et comprennent leurs responsabilités en vertu de l’article 41 de la LLO et des CLOSM; les analystes sont capables d’identifier les enjeux relatifs aux CLOSM et de les intégrer dans leurs analyses d’impact; les conseillers et le Président mieux sensibilisés aux enjeux touchant les CLOSM sont en mesure de mieux saisir l'impact de leurs décisions sur les communautés.

  • Envoi de Fréquences (un outil interne de communications dont le principal objectif est de faire circuler des informations et renseignements de façon rapide et efficace, envoyé à tous les employés du CRTC, y compris les bureaux régionaux, par le biais d’un courriel incluant le sujet du message en français et en anglais ainsi qu’un lien au message sur le site interne du CRTC), y compris les bureaux régionaux

 

  • Message intitulé Article 41 de la Loi sur les langues officielles (LLO) : Nos responsabilités sont nos valeurs! contenant liens à la page intranet et aux sites de la FCFA et QCGN

Niveau de sensibilisation très élevé parmi l’ensemble des employés du Conseil
Capacité accrue de mettre en œuvre la lentille 41

Amélioration du niveau de connaissance et de compréhension par l’ensemble des employés du CRTC incluant les bureaux régionaux, la coordonnatrice nationale, les coordonnateurs sectoriels et les services juridiques des besoins et des enjeux des CLOSM

Des rappels sont faits lors des rencontres du Conseil sur  l’importance de mettre en œuvre la lentille 41 prenant en compte les intérêts et les besoins des CLOSM dans les processus décisionnels  

Mise en œuvre efficace et systématique de la lentille 41 : degré élevé de prise en compte des besoins des CLOSM dans l’ensemble des processus du Conseil ayant incidence sur les communautés

Niveau accru de sensibilisation des radiodiffuseurs de langue française et  de langue anglaise quant aux enjeux et aux besoins des CLOSM

Le processus d’approbation a requis l’implication des cadres supérieurs et du Secrétaire général les sensibilisant davantage à la nature de l’analyse d’impact; les analystes sont capables de distinguer les objectifs de la partie VII des autres parties de la LLO en menant une analyse prenant en compte l’impact des processus sur le développement et l’épanouissement des CLOSM

Usage efficace des outils facilitant la mise en œuvre de la lentille 41 : les analystes sont informés par envoi de fréquences de la présence de cet outil leur permettant de poser les questions appropriées pour mieux évaluer la portée des processus décisionnels sur les CLOSM

Meilleure connaissance des CLOSM, de leurs porte-paroles et de leurs localisations à travers le Canada : les analystes sont en mesure de mieux identifier les processus qui ont un impact potentiel sur les communautés

Cueillette d’informations auprès des CLOSM dans le cadre des rencontres annuelles du groupe de discussion avec la participation des coordonnateurs sectoriels

  • Sensibilisation des bureaux régionaux à la présence des organismes CLOSM dans ces régions et à leurs enjeux lors de la rencontre virtuelle du groupe de discussion qui a eu lieu en novembre 2010

2 Rencontres tenues en en juin et en novembre 2010;  procès verbaux affichés sur la page LO du CRTC
http://www.crtc.gc.ca/fra/5000/lo_ol/lo-ol.htm

  • Participation des CLOSM par vidéoconférence à partir des bureaux régionaux du Conseil

Mise en œuvre de la lentille 41 et prise en compte des besoins des CLOSM dans les processus décisionnels du Conseil

  • Préparation de matériel de communication aux conseillers pour l’ensemble des processus reflétés dans la section F de ce rapport
    • Prise en compte des enjeux relatifs aux CLOSM dans le cadre des instances publiques pertinentes aux CLOSM 
  • Bonification de la provision relative aux langues officielles et aux communautés minoritaires sur la page intitulée « Aperçu du document »
  • Amélioration de la page intranet, dans les 2 langues officielles, de façon à accorder plus de visibilité aux renseignements relatifs aux CLOSM et à la mise en œuvre de l’article 41 de la LLO

De avril 2010 à mars 2011, une quinzaine de documents ont été présentés aux réunions du Conseil, contenant des enjeux relatifs aux langues officielles et aux CLOSM; ont été débattus et ont mené à des décisions prenant en compte ces enjeux;

  • Rapport recensant ces documents présentés au Conseil
  • Matériel de communication (breffage/débreffage/présentations électroniques) intégrant une analyse d’impact des processus sur les CLOSM

Dans le cadre des activités internes du Conseil, des présentations électroniques portant sur les enjeux soulevés par les CLOSM ont été données aux conseillers et au Président en présence des cadres et des employés

Depuis janvier 2011, la provision bilingue relative aux LO (section 3) de l’aperçu de documents présentés au Conseil fait mention de l’analyse d'impact - langues officielles et communautés minoritaires permettant ainsi au Conseil de mieux tenir en compte les enjeux pertinents en CLOSM 

  • Intégration des enjeux des CLOSM lors des tenues de rencontres bilatérales entre les différents secteurs du Conseil et le Président

 

 

Le président est continuellement tenu informé des enjeux relatifs aux CLOSM

  • Présentations électroniques
  • Ordres du jour des rencontres

 

Mise en œuvre efficace et systématique de la lentille 41 : degré élevé de prise en compte des besoins des CLOSM dans l’ensemble des processus du Conseil ayant incidence sur les communautés

 

 

  • Approbation de la politique interne sur les langues officielles y compris la partie VII de la LLO

En juin 2010, présentation et approbation de la politique interne sur la mise en œuvre de l’article 41 de la LLO

Structure d’imputabilité au sein du Conseil clarifiée

 

Tenues de rencontres du Comité interne sur les langues officielles présidé par la championne

En juin 2010 et en février 2011, 2 rencontres annuelles, ordres du jour; procès-verbaux; compte une vingtaine de membres représentant tous les secteurs du Conseil, incluant la championne des langues officielles et des coordonnateurs sectoriels

Taux élevé de participation et d'implication de la championne et des coordonnateurs sectoriels. Les participants sont pleinement sensibilisés face à l'importance de reconnaître et de promouvoir la dualité linguistique au sein du Conseil; ils reçoivent des mises à jour sur les rencontres du groupe de discussion CRTC-CLOSM et sur toute autre activité pertinente aux LO

 

Organisation d’activités interactives focalisant sur la dualité linguistique,   intégrant des questions relatives aux CLOSM

  • Préparation d’un sondage
  • Envoi de messages courriels bilingues à l’échelle du Conseil, y compris les bureaux régionaux

En mai 2010, activité Devinez qui/devinez quoi

  • Sondage
  • Des courriels contenant le Mot du jour et l’expression de la semaine, dans les deux langues officielles

Participation de l’ensemble des employés et des gestionnaires du CRTC : 89% des 18 répondants ont affirmé avoir été sensibilisés à la dualité linguistique

Connaissance et sensibilisation accrues de la dualité linguistique

Partage d’information suite aux rencontres des coordonnateurs nationaux et aux publications pertinentes telles que le rapport du CLO ou autres avec l’ensemble des gestionnaires, les conseillers, les coordonnateurs sectoriels et la championne des LO

  • Comptes rendus et courriels concernant les rencontres interministérielles, octobre 2010 et février 2011, avec liens au rapport, volume II sur la partie VII,  du CLO publié en novembre 2010, et au rapport sur les communautés francophones des territoires
  • Envoi de courriels en septembre 2010 et en mars 2011 contenant des liens sur  la vie de la minorité anglophone dans les régions du Québec et au rapport du comité sénatorial des langues officielles intitulé : L’épanouissement des communautés anglophones du Québec : du mythe à la réalité

Niveau accru de partage de l’information et de sensibilisation : les coordonnateurs sectoriels en particulier et les employés de toutes les divisions sectorielles du Conseil reçoivent des courriels réguliers les tenant au fait des rencontres et des progrès relatifs à la mise en œuvre de l'article 41

Niveaux accrus de participation et de sensibilisation : les coordonnateurs sectoriels et les analystes fournissent leurs commentaires; en ajoutant les processus pertinents, ils sont sensibilisés davantage à l’importance de considérer les enjeux relatifs aux CLOSM dans leurs dossiers; meilleure compréhension des obligations du Conseil et de la reddition de compte

Circulation à l’interne des rapports annuels des résultats pour partager et coordonner l’information

Les coordonnateurs sectoriels, les gestionnaires et les analystes de différentes divisions participent à l’élaboration du Rapport des résultats

B. CONSULTATIONS (Groupe de discussion CRTC-CLOSM)   
Établissement de liens durables entre l’institution fédérale et les CLOSM; l’institution et les CLOSM comprennent leurs besoins et leurs mandats respectifs.

Le CRTC consulte le public dans le cadre de ses processus publics. Ces processus pertinents aux CLOSM sont reflétés sous la section F de ce rapport. Sous cette catégorie, le Conseil a crée un forum d’échanges informel et structuré avec les CLOSM qui est le groupe de discussion mis en place en 2007 dont le mandat est d’identifier les moyens et de faire les suivis nécessaires en vue de maximiser la participation des CLOSM aux processus publics du CRTC afin que ce dernier puisse tenir compte de leurs réalités dans les analyses et les délibérations menant aux décisions qu’il prend.

Résultats :

  • Les CLOSM ont l’opportunité de rencontrer la coordonnatrice nationale pour la mise en œuvre de l’article 41 de la LLO, les coordonnateurs sectoriels, les gestionnaires, les conseillers juridiques du Conseil au moins par année dans le cadre du groupe de discussion CRTC-CLOSM. Ces rencontres permettent:
    • aux CLOSM de recevoir de l’information ciblée et pertinente sur les processus publics passés et futurs qui les intéressent tout en bénéficiant de l’expertise des employés multisectoriels du Conseil
    • aux employés du Conseil d’être sensibilisés aux préoccupations et aux besoins des CLOSM.

Activités réalisées en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants

Progrès réalisés en vue de l’atteinte du résultat visé

Résultat visé

Organisation, coordination et tenues de rencontres avec les CLOSM dans le cadre du groupe de discussion crée en 2007 avec la participation des coordonnateurs sectoriels, de la coordonnatrice nationale et de la championne des LO

  • Implication des bureaux régionaux pour la rencontre de novembre 2010
  • Mise en place de sous-comités composés de membres des CLOSM renforçant la coordination et la collaboration entre les communautés sur les enjeux communs
  • 2 Rencontres tenues en juin 2010 et en novembre 2010;  allocution de la championne des LO à la rencontre de juin 2010;
  •  aperçu; procès verbaux affichés sur la page LO du CRTC; ordres du jour; calendriers des processus pertinents; liste de participants; 2 présentations électroniques bilingues sur des processus d’intérêt aux CLOSM; plan de collaboration; règles d’adhésion au groupe; sous-comités

http://www.crtc.gc.ca/fra/5000/lo_ol/lo-ol.htm

Taux élevés de participation et d’échanges mutuels; l'ensemble des organisations représentant les CLOSM, la coordonnatrice nationale et les coordonnateurs sectoriels représentant les différentes divisions du Conseil y compris les télécommunications et les conseillers juridiques participent aux rencontres et transmettent les messages clés à leurs divisions respectives

Lien durable établi entre le Conseil et les CLOSM; Les rencontres ont mené à un niveau de communication très efficace entre le Conseil et les CLOSM. Le dialogue soutenu depuis la première rencontre jusqu'à la dernière a grandement amélioré le niveau de compréhension des besoins et des mandats respectifs
Meilleure coordination et collaboration inter CLOSM;
Les communautés participent de façon efficace aux processus du Conseil qui les concernent

Maintien des liens durables entre le Conseil et les CLOSM; Compréhension approfondie et mutuelle des mandats respectifs; Le Conseil, les coordonnateurs sectoriels et les gestionnaires sont au fait des besoins et des priorités des CLOSM et partagent l’information avec leurs collègues; les CLOSM sont mieux informées des processus pertinents et y participent

Explorer des pistes de collaboration avec les CLOSM dans le cadre des rencontres des coordonnateurs nationaux

  • Exemples de pistes de  collaboration fournis par le personnel du Conseil en réponse aux besoins exprimés par le CLOSM du Nord et partagés lors de la rencontre du 7 octobre 2010 des coordonnateurs nationaux

Le Conseil est sensibilisé aux besoins des  communautés éloignées qui sont plus en mesure de cibler les processus qui les concernent et d’y participer pour exprimer leurs positions

Partager le plan d’action triennal 2011-2014 avec les CLOSM pour leurs commentaires

  • Plan d’action triennal
  • Commentairesdes CLOSM intégrés

Les CLOSM sont tenues informées des activités de sensibilisation à l’interne et de l’ensemble des processus qui les concernent; elles ont l’opportunité de fournir des commentaires et des suggestions sur des activités futures tout en comprenant les limites du mandat du Conseil

 

Consultations avec le public, y compris les CLOSM, dans le cadre des processus publics du Conseil qui sont pertinents aux CLOSM (section F de ce rapport)

  • Audiences publiques; interventions des CLOSM dans les processus qui leur sont pertinents

Niveau de participation accru des CLOSM aux processus publics du Conseil; les CLOSM comprennent l’importance de participer à ces processus décisionnels afin de faire valoir leur points de vue

 

C. COMMUNICATIONS (Transmission d’information aux CLOSM)
Sensibilisé aux enjeux et aux besoins des CLOSM, le personnel du Conseil transmet  de l’information à jour sur les processus pertinents aux communautés afin que celles-ci puissent y participer

Résultats :

  • Les CLOSM ont accès une page web Langues officielles et communautés minoritaires sur le site internet du CRTC; cette page qui leur est dédiée est mise à jour régulièrement et contient des informations et de liens pertinents et ciblés.

Activités réalisées en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants

Progrès réalisés en vue de l’atteinte du résultat visé

Résultat visé

Informer les CLOSM sur une base régulière des pratiques et des processus pertinents du Conseil

  • Envoi de Courriels (une vingtaine) avec des liens aux processus pertinents et les dates d’échéance; liens aux communiqués du Conseil
    • Courriel envoyé le 29 mars 2011 informant les CLOSM membres du groupe CRTC-CLOSM des avantages tangibles de Shaw et son impact sur la conversion numérique avec lien au communiqué

http://www.crtc.gc.ca/fra/
com100/2010/r101022.htm

Niveau très élevé de communication formelle et informelle; la nature des liens d’excellente qualité entre les CLOSM et le CRTC grâce au groupe de discussion CRTC-CLOSM; les CLOSM démontrent un niveau de satisfaction élevé pour la façon dont la lentille 41 est mise en œuvre, pour  la prise en compte de leurs besoins dans les processus décisionnels, pour les échanges ouverts formels et informels avec le personnel du Conseil et pour la façon dont le personnel répond à leur requêtes individuelles et spécifiques

Les CLOSM et le Conseil démontrent une compréhension mutuelle accrue des mandats et des attentes respectives; Ainsi, les CLOSM reçoivent de l’information pertinente et à jour au sujet des processus du Conseil qui les concernent afin d' y participent. Les CLOSM connaissent de plus en plus les points contacts et leurs coordonnateurs sectoriels et sont en mesure de les contacter pour recevoir des renseignements spécifiques

  • Invitation adressée à l’industrie, aux intervenants clés, incluant aux CLOSM aux  séances d’information du 17 et 18 mars 2011 concernant les nouvelles Règles de pratique et de procédure entrant en vigueur le 1er avril 2011;
  • Préparation, distribution et publication d'un calendrier identifiant les processus pertinents pour les CLOSM, en vue de faciliter leur participation aux processus publics du Conseil
  • Encadré affiché sur la page LO dédiée aux CLOSM les invitant à participer à une séance d’information concernant les nouvelles Règles de pratique et de procédure; courriel et invitation envoyés; liste de participants compte les membres des CLOSM intéressés à participer; communiqué sur le site du Conseil

http://www.crtc.gc.ca/fra
/com100/2010/r101223.htm

  • Calendrier affiché sur la page LO et distribué lors des rencontres du groupe de discussion

Participation efficace de la part de 5 organismes représentant les CLOSM

100% des représentants des CLOSM membres du groupe de discussion sont mieux informés et  reçoivent une information pertinente au sujet des processus publics du CRTC les concernant

 

Distribution aux CLOSM du plan d’action triennal 2011-2014 et du rapport des résultats 2010-2011 relatifs à la mise en œuvre de l’article 41 de la LLO

  • Plan d’action
  • Rapport des résultats
  • Liste de distribution

Les CLOSM sont tenues informées des activités de sensibilisation à l’interne et de l’ensemble des processus qui les concernent; elles ont une excellente compréhension des juridictions et des limites du mandat du Conseil

 

Dissémination du Rapport de surveillance des communications 2010 disponible sur le site Web du Conseil qui contient des données sur l'industrie et les marchés de radiodiffusion et télécommunications

  • Envoi de courriel en juillet 2010 informant les CLOSM de la publication de ce rapport, disponible sur le site Web du Conseil
  • 100% des membres du groupe de discussion ont pu en prendre connaissance et ainsi mieux se familiariser avec le mandat et les activités du Conseil ainsi qu’avec les industries qu’il règlemente

 

Mise à jour régulière de la page Web Langues officielles et communautés minoritaires dédiée aux CLOSM

  • ajout de liens pertinents

Accès des communautés à une information pertinente et à jour sur la page site dédiée aux LO et aux CLOSM

Entre le 1e avril 2010 et le 31 mars, le nombre de visiteurs externes a augmenté par rapport à l’an passé:

L'intérêt accru d'accéder à cette page est dû au niveau accru de sensibilisation et de communication avec les membres du groupe de discussion CRTC-CLOSM

 

Répondre aux requêtes des CLOSM

  • Représentation : coordonner des rencontres entre les CLOSM et les conseillers;
  • Mettre en contact les CLOSM avec les experts et les coordonnateurs sectoriels du Conseil pour fournir aux CLOSM des réponses ciblées
  • Rencontres entre  conseillers et personnel du Conseil avec certains organismes CLOSM pour discuter des enjeux spécifiques de ces CLOSM
  • Échanges électroniques  ou téléphoniques entre les CLOSM , la coordonnatrice nationale, les coordonnateurs sectoriels et les employés en réponse aux demandes d’information de la part des CLOSM

Niveau accru de compréhension mutuelle : les CLOSM ont l’opportunité d’avoir des échanges individuels avec les conseillers pour les sensibiliser à leurs causes et peuvent bénéficier d’une information ciblée, de la part des experts du Conseil répondant à leurs besoins spécifiques; les conseillers sont sensibilisés aux besoins des CLOSM

Participation, sensibilisation et préparation des gestionnaires et de conseillers juridiques au Conseil en vue de répondre aux questions des CLOSM et d’échanger avec sur leurs besoins tout en leur fournissant une information précise sur les processus pertinents

 

Communication fournie par le point de service unique aux petites entreprises au sein du Conseil, CLOSM incluses : ce groupe de personnes-ressources répond aux demandes de renseignements des petites entreprises (y compris celles issues des CLOSM) au sujet de la radiodiffusion (radio, télé et distribution)

  • Présence d'au moins un des membres du point de service unique lors des conférences auxquelles les CLOSM sont conviées, afin d'informer ces dernières de l'existence du service. Une ligne téléphonique sans frais 1-866-781-1911, affichée au moyen de cartes d'affaire et d'un lien sur la page Web dédiée aux CLOSM
  • 78 appels provenant des CLOSM ont été traités par le personnel bilingue du point de service unique entre avril 2010 et mars 2011, contribuant à améliorer la compréhension des CLOSM du mandat et des activités du Conseil

 

D. COORDINATION ET LIAISON 
Collaboration avec de multiples partenaires pour favoriser le développement et l’épanouissement des CLOSM et partager les pratiques exemplaires.

Résultats :

  • Coopération accrue et efficace avec les partenaires fédéraux et échanges de pratiques exemplaires à travers la participation assidue et active du CRTC aux rencontres annuelles des coordonnateurs nationaux pour la mise en œuvre de l’article 41 de la LLO.

Activités réalisées en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants

Progrès réalisés en vue de l’atteinte du résultat visé

Résultat visé

Participation aux rencontres des coordonnateurs nationaux responsables de la mise en œuvre de l'article 41 de la LLO

  • Présence au forum des bonnes pratiques le 2 décembre 2010;
  • Présence aux rencontres du 7 octobre 2010 et du 23 février 2011

Niveau accru de réseautage et de collaboration horizontale en vue de favoriser le développement et l'épanouissement des  communautés francophones dans les territoires et partager les pratiques exemplaires

Amélioration des connaissances des enjeux des communautés francophones du Nord/ des réalités des anglophones du Québec

Excellente prise de connaissance des attentes de PCH pour la reddition de compte

Degré accru d'échanges, de collaboration et de communication  avec les partenaires : le tableau des suivis est une toile de collaboration partagée avec les représentants communautaires dans le contexte de l'étude sur le développement de la dualité linguistique dans le Nord canadien qui a été entreprise par le Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes

Renforcement des liens avec les partenaires établis et création de nouveaux partenariats avec les membres des CLOSM

Collaboration avec les partenaires fédéraux pour favoriser le développement et l’épanouissement des CLOSM et partager les pratiques exemplaires.

Échanges avec PCH pour fournir un suivi aux CLOSM du Nord suite à la rencontre des coordonnateurs nationaux du 7 octobre 2011

Commentaires du CRTC dans le tableau des suivis partagé avec les CLOSM du Nord affiché par PCH sur le portail 41
http://www.portail41-gateway41.ca/CommunityBrowser.aspx?id=1806&lang=fr-CA&csl=fr-CA&cpl=fr-CA:

  • Exemples d’initiatives mises en place par le Conseil entre mars 2007 et octobre 2010;
  • Exemples de pistes de collaboration CLOSM-CRTC

Collaboration et échanges avec PCH dans le cadre de l’élaboration des rapports de reddition de compte et du résumé des accomplissements du Conseil en vertu de la mise en œuvre de l’article 41, reflété dans le rapport annuel déposé au Parlement

  • En juillet 2010, 1 rencontre et plusieurs échanges électroniques  entre le personnel PCH et celui du  Conseil
  • Résumé reflété dans le rapport 2009-2010

Degré d’échanges fructueux et efficaces, formels et informels entre le personnel des deux institutions contribuant à une meilleure compréhension des attentes respectives;
Meilleure compréhension de la part du Conseil des attentes relatives à la reddition de compte

Participation du personnel de PCH à la concertation interministérielle, LO, aux rencontres du groupe de discussion

  • Le personnel de PCH est invité à toutes les rencontres et y participe activement

Bonne prise de connaissance des enjeux des communautés et meilleure compréhension des processus du Conseil de la part du personnel de PCH

 

Participation du Conseil au groupe de travail sur les arts médiatique le 16 avril 2010 et au Groupe de travail en chanson-musique, le 11 janvier 2011

  • Présence du personnel du Conseil et Présentation sur le rôle du CRTC informant le groupe des activités du groupe de discussion CRTC-CLOSM et des processus pertinents auxquels les membres des CLOSM tels que ANIM et autre peuvent participer; gabarit et résumés des rencontres, pistes de collaboration

Meilleur niveau de connaissance du mandat et des pratiques mises en place par le Conseil

 

Comparution de cadres supérieurs devant les comités parlementaires

  • Allocution du 28 février 2011 des directeurs exécutifs, radiodiffusion, et Élaboration des politiques et recherche devant le Comité permanent du patrimoine canadien

 

E. FINANCEMENT ET PRESTATION DE PROGRAMMES
En tant que tribunal administratif, le CRTC ne gère pas de programmes ni de services, et ne finance pas d'activités. Cependant, le CRTC, dans l'exercice de son mandat en radiodiffusion, attribue, renouvelle ou modifie des licences de radiodiffusion, élabore de nouvelles politiques ou examine des politiques existantes, en plus de réglementer et de surveiller tous les aspects du système canadien de radiodiffusion. Ces activités sont accomplies dans le cadre de la Loi sur la radiodiffusion. De plus, le Conseil exerce les pouvoirs et fonctions que lui confèrent la Loi sur les télécommunications de manière à réaliser les objectifs de la politique canadienne de télécommunication et à assurer la conformité des services et des tarifs des entreprises canadiennes avec les dispositions de l'article 27 de cette loi. Plusieurs de ces activités servent à atteindre les objectifs énoncés à l'article 41 de la LLO.

Les CLOSM font partie de la clientèle régulière de l’institution fédérale et ont un accès adéquat à ses programmes et services; les besoins des CLOSM (ex. : dispersion géographique, possibilités de développement) sont pris en compte.

Activités réalisées en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants

Progrès réalisés en vue de l’atteinte du résultat visé

Sans objet, voir section F

 

 

F. Activités du CRTC en lien avec la mise en œuvre de l’article 41 LLO
En tant que tribunal administratif, le CRTC ne gère pas de programmes ni de services, et ne finance pas d'activités. Cependant, le CRTC, dans l'exercice de son mandat en radiodiffusion, attribue, renouvelle ou modifie des licences de radiodiffusion, élabore de nouvelles politiques ou examine des politiques existantes, en plus de réglementer et de surveiller tous les aspects du système canadien de radiodiffusion. Ces activités sont accomplies dans le cadre de la Loi sur la radiodiffusion. De plus, le Conseil exerce les pouvoirs et fonctions que lui confèrent la Loi sur les télécommunications de manière à réaliser les objectifs de la politique canadienne de télécommunication et à assurer la conformité des services et des tarifs des entreprises canadiennes avec les dispositions de l'article 27 de cette loi. Plusieurs de ces activités servent à atteindre les objectifs énoncés à l'article 41 de la LLO. L’énumération ci-après n’est pas exhaustive.

  • Participation des CLOSM aux processus ayant une incidence sur celles-ci;
  • Promotion de l’accès à des services de radiodiffusion de langues officielles en milieu minoritaire;
  • Encourager les efforts des titulaires de radiodiffusion pour que la production et la diffusion d’émissions produites en région soient accrues;
  • Promotion de la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne.

Résultats :

  • Intégration systématique des enjeux relatifs aux CLOSM dans les processus décisionnels du Conseil;
    • Ex. Les CLOSM, entre autres, bénéficieront de la continuité des signaux locaux et régionaux en direct par le biais du service de radiodiffusion directe de Shaw Direct ;  le Conseil a exigé, lors du changement du contrôle effectif des filiales de radiodiffusion autorisées de Canwest Global Communications Corp, que les avantages tangibles soient des montants alloués pour la fourniture de récepteurs et d’antennes satellite, y compris l’installation et la programmation sans frais, pour les foyers admissibles dans différentes villes à travers le Canada, incluant ceux des CLOSM lesquelles devraient ainsi recevoir les signaux locaux et régionaux par satellite sur le service de radiodiffusion directe de Shaw Direct.

Activités prévues en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants prévus

 

Indicateurs de mesure des progrès en vue de l’atteinte du résultat visé

Résultat visé

Informer les CLOSM des processus publics à venir afin de maximiser leur participation aux audiences publiques ayant une incidence sur les CLOSM concernant

  • l'attribution, le renouvellement et les modifications des licences de radiodiffusion;
  •  l'élaboration de nouvelles politiques ou l'examen des politiques existantes et autres décisions;
    • En mettant en œuvre la lentille 41, c’est-à-dire en prenant en compte les besoins des CLOSM dans les processus décisionnels du Conseil
  • Questions, conditions, attentes et encouragements prenant en compte les besoins des CLOSM dans les : Avis publics; politiques réglementaires; communiqués et décisions rendues;
  • http://www.crtc.gc.ca/fra/accueil-home.htm

Taux élevé de participation et volume d’interventions significatif (une quinzaine) de la part des CLOSM exprimant leurs besoins et priorités lors des processus publics du CRTC (une vingtaine) et les encourageant ainsi à continuer à participer dans les processus les concernant

Excellente qualité d’interventions des représentants des CLOSM démontrant le niveau de concertation et de synergie entre eux grâce au groupe de discussion CRTC-OLMC
Prise en compte accrue des points de vue des CLOSM dans les processus décisionnels du Conseil

L’impact potentiel à moyen et à long terme des processus du Conseil sur les canadiens y compris les CLOSM est une amélioration de l’accès aux services de radiodiffusion et de télécommunications et du reflet de la société canadienne dans sa diversité y compris les CLOSM

Les CLOSM participent aux processus qui les concernent; les besoins des CLOSM sont pris en compte dans l’analyse et les processus décisionnels du Conseil; les processus du Conseil contribuent à améliorer le reflet des CLOSM au sein du système de radiodiffusion et à accroître l’accès aux services dans les deux langues officielles et au sein de CLOSM, promouvant ainsi la dualité linguistique au sein de la société canadienne

  • Décision 2010-782 : Changement du contrôle effectif des filiales de radiodiffusion autorisées de Canwest Global Communications Corp 

Plus particulièrement, en octobre 2010, le Conseil a exigé que Shaw fournisse et installe des récepteurs d’antennes satellite dans les ménages admissibles partout au Canada, y compris ceux des CLOSM, touchés par la conversion vers la télévision numérique. Shaw doit aussi fournir le libre accès à ses stations de télévision locales et régionales sur son service par satellite. Cette exigence a été l'une des conditions d’approbation du Conseil de l'acquisition par Shaw de l’ensemble des services de radiodiffusion de Canwest Global.

  • Décision 2011-163: Modification du contrôle effectif des filiales de radiodiffusion autorisées de CTVglobemedia Inc ; paragraphe 48, référence faite aux consommateurs des deux langues officielles

Le 7 mars 2011, Le Conseil a approuvé l’acquisition de CTVglobemedia Inc. par BCE. Cette transaction permettra d’améliorer l’accès à la programmation locale puisqu’au moins 43 autres stations de télévision conventionnelle et communautaire, incluant en milieu linguistique minoritaire, s’ajouteront au service de télévision par satellite de BCE et annonce de la mise sur pied un fonds indépendant pour aider à défrayer les groupes de défense des intérêts publics qui participent aux instances du CRTC sur la radiodiffusion (3 millions de dollars)

  • Avis de consultation 2010-488
    Examen de la politique sur la distribution par satellite de radiodiffusion directe

Analyses et décision prenant en compte les enjeux et les besoins relatifs aux CLOSM ; participation des représentants des CLOSM dans le processus ;
Impact sur les CLOSM : les stations de télévision traditionnelles qui font un minimum de programmation locale (5 heures marché francophone et 7 heures marché anglophone) seront distribuées par les satellites de Shaw Direct et de BELL télé. Ainsi,  les stations régionales éligibles de la SRC,  la station CBLFT Toronto et  la station CBKFT Régina, seront distribuées à court terme bénéficiant les CLOSM

  • Avis de consultation de radiodiffusion CRTC 2010-952: Renouvellement de licences par groupe de propriété pour les groupes de télévision de langue anglaise

Analyses prenant en compte les enjeux et les besoins relatifs aux CLOSM; participation des représentants des CLOSM d’expression anglaise dans le processus

  • Avis de consultation de télécom CRTC 2010-43: Instance visant à revoir l'accès aux services de télécommunication de base et autres questions 

Dans cette instance le Conseil examinera, entre autres,  le cas échéant, son rôle concernant l’accès Internet à haute vitesse

  • Avis public 2010-272 : Appel aux observations sur la distribution de Super Channel par les entreprises de distribution de radiodiffusion terrestre dans la province de Québec

Analyses prenant en compte les enjeux relatifs aux langues officielles

  • Avis de consultation 2011-174 : Appel aux observations sur les exigences au titre du contenu canadien et de la participation bénévole dans le secteur de la radio de campus et de la radio communautaire

 

Augmentation potentielle du contenu canadien pour toutes les stations de radio en milieu CLOSM, et obligations potentielles pour la participation des bénévoles
Participation de La FCFA, l’assemblée communautaire fransaskoise, le Conseil des écoles fransaskoises et les Éditions de la nouvelle plume; des individus en milieu linguistique minoritaire ont également fait valoir leurs points de vue
https://services.crtc.gc.ca
/pub/ListeInterventionList/
Default-Defaut.aspx?en=
2010-488&lang=f

  • Avis de consultation 2011-216 : Appel aux observations sur le Plan structurel et opérationnel proposé par le Fonds canadien de la radio communautaire

Le Conseil examinera le plan structurel et opérationnel proposé dans le cadre de la contribution à la pleine mise en œuvre du mécanisme de financement prévu dans la Politique relative à la radio de campus et à la radio communautaire 2010-499; l’ARC-C et le NCRA en sont informés

  • Avis de consultation 2010-715 : article 26, demande par Bluepoint Investments Inc afin d’obtenir l’autorisation d’acquérir l’actif de Saskatchewan Communications   Network (SCN), une entreprise éducative en Saskatchewan

  • Décision2010-965 :
    Saskatchewan Communications Network – acquisition d’actif ; paragraphe 28 et
    encouragement exprimé dans la décision 

Analyses prenant en compte les enjeux et les besoins relatifs aux CLOSM 

Le Conseil a encouragé la titulaire à continuer à examiner les propositions d’émissions dans toutes les langues, y compris les propositions d’émissions qui reflètent et mettent en valeur , entre autres, la culture et le patrimoine des groupes de langue française de la province

 

  • Décision de radiodiffusion 2011-203 : CBAT-TV Fredericton/Saint John – modification de licence

Décision favorable aux intérêts des CLOSM; prise en compte des positions de ces intervenants et niveau de satisfaction très élevé de la part de l’ARC du Canada;
Participation du RFA (réseau francophone de l’Amérique), ARC du Canada  et de la Guilde canadienne des médias

 

 

  • Renouvellement de licence de Pelmorex, audience publique, février 2011

TWN/MM  fournissent de l’information locale à plus de 1200 communauté simultanément dans les deux langues. Pour de nombreuses communautés, en particulier les plus petites collectivités incluant les CLOSM, TWM et MM sont les seules sources d'information locale. L’analyse d’impact prend en compte les besoins des communautés y compris les CLOSM qui continueront à recevoir ses informations et les messages d’alerte fournis par ces services

 

Élaborer et examiner les politiques règlementaires du CRTC en matière de radiodiffusion et des télécommunications

  • Mise en œuvre la lentille 41
    • Les CLOSM, entre autres, bénéficieront d’un accès accru et amélioré à des services dans les 2 langues officielles
  • Politique réglementaire  2010-485 : Questions relatives à la transition à la télévision numérique 

La transition de la télévision conventionnelle à la norme numérique est une étape qui pourrait affecter l’accès des canadiens desservis actuellement par voie hertzienne entre autre les CLOSM

 

 

  • Politique relative à la télévision communautaire 2010-622; paragraphe 67 fait mention des CLOSM 

Afin de s’assurer que les CLSOM reçoivent des services de télévision qui reflètent les réalités, les besoins et les intérêts qui leur sont propres, à compter de l’année de radiodiffusion 2010 (1er septembre 2010 au 31 août 2011), le Conseil exige de la part des distributeurs autorisés qui exploitent un canal communautaire qu’ils indiquent dans leur rapport annuel le nombre de demandes d’accès qu’ils ont reçues de groupes ou de membres des CLOSM pour avoir accès au canal communautaire.

Participation de ELAN,  MTSET Productions, Conseiller principal aux initiatives et relations stratégiques (Nouveau-Brunswick), Société de l’Acadie du Nouveau-Brunswick, Député provincial du Nouveau-Brunswick, député de Tracadie-Sheila, Bureau de l’opposition officielle – Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, ARRF (Association des radios régionales francophones), plusieurs citoyens des CLOSM, notamment du Nouveau-Brunswick

  • Politique relative à la radio de campus et à la radio communautaire 2010-499 

Mise en place de nouveaux mécanismes de financement pour les radios de campus et communautaire, y compris pour les radios en milieu linguistique minoritaire. Encourage les stations à déployer des efforts pour assurer le reflet des différentes perspectives, y compris celles des CLOSM

  • Politique réglementaire 2010-808 : Définitions de catégories d’émissions de télévision

Participation des représentants des communautés de langue anglaise en situation minoritaire (ELAN et QPC) et prise en compte de leurs points de vue dans le processus décisionnel

  • Mise en place des mesures contribuant à promouvoir la dualité linguistique dans la société canadienne

 

Cette politique vise à stimuler davantage l’activité du doublage au Canada;  permettra le respect des choix créatifs et linguistiques des producteurs et des distributeurs francophones et anglophones au Canada

  • Politique réglementaire de radiodiffusion 2011-59 : Exigences normalisées pour les entreprises de vidéo sur demande ; attente exprimée

Le Conseil a exprimé son attente à ce que les services offrent, dans toute la mesure du possible, leur programmation de son service dans les deux langues officielles

G. REDDITION DE COMPTES

Résultats :

  • Intégration systématique des enjeux relatifs aux CLOSM : mise en œuvre de la lentille 41;
  • Imputabilité accrue : intégration d’une disposition relative à l’article 41 de la LLO dans les cadres d’évaluation du rendement de la gestion supérieure

Activités réalisées en vue d’atteindre le résultat visé

Extrants

Progrès réalisés en vue de l’atteinte du résultat visé

Résultat visé

Dépôt annuel du rapport des résultats présentant la façon dont le Conseil s'acquitte de ses responsabilités en vertu de l'article 41 de la LLO.

Mise en œuvre de la lentille 41-intégration systématique des objectifs de l’article 41 de la LLO dans l’ensemble des pratiques, des processus et des décisions du Conseil (prise en compte des besoins des CLOSM dans les processus décisionnels du Conseil)

  • Mise en œuvre de la disposition 41 incluse dans les cadres d’évaluation du rendement de la gestion supérieure

Surveillance continue de l'ensemble des processus pour évaluer le progrès quant à l'intégration de la lentille 41

  • Rapport des résultats déposé à temps, prend compte des perspectives des CLOSM suite aux réunions du groupe de discussion; présentations données aux cadres supérieurs  et à leurs équipes de gestionnaires pour les sensibiliser à l’inclusion de la disposition relative à l’article 41 dans leurs cadres d’évaluation du rendement
  • Section 3 de l' «Aperçu du document » : les documents présentés au Conseil contiennent une provision concernant la prise en compte des enjeux relatifs aux CLOSM
  • Disposition ajoutée en avril 2009
    Instruments de mesure (sondages), indicateurs de surveillance (reflétés dans ce rapport) et système de surveillance/ registre des ordres du jour et rapport de tout dossier comprenant des considérations relatives aux CLOSM

Degré élevé de conformité du Conseil avec les exigences requises

Tous les dossiers présentés au Conseil aux fins de décision doivent faire état de la prise en compte des enjeux liés aux CLOSM dans l'analyse, permettant au Président et aux conseillers de mieux saisir l'impact de leurs décisions sur les communautés; Niveau élevé d'intégration de la lentille 41 au sein du Conseil

Niveau d’imputabilité et de responsabilisation accru; Responsabilité partagée de surveillance et de reddition de compte

Avec le leadership de la coordonnatrice nationale responsable de la mise en œuvre de l’article 41 de la LLO au sein du Conseil, l’implication est accrue de la part de tous les secteurs et de l’ensemble des coordonnateurs sectoriels  et des analystes en vue de faire rapport de leurs processus qui ont eu un impact sur les CLOSM et dans lesquels ces communautés ont intervenu
Capacité améliorée de surveiller les dossiers, les processus et les décisions ainsi que le nombre d’interventions des CLOSM, et de mieux évaluer le progrès et l'intégration systématique de la lentille 41 et d'en faire la reddition de compte

Pleine intégration de l’article 41 de la LLO et de la perspective des CLOSM dans les pratiques du Conseil  

Liste de distribution

Daniel Jean
Sous-ministre
Patrimoine canadien
25, rue Eddy
Gatineau (Québec) K1A 0M5

M. Graham Fraser
Commissaire aux langues officielles
344, rue Slater
Ottawa (Ontario) K1A 0T8

Simon Larouche
Greffier du Comité permanent des langues officielles de la Chambre des communes
131, rue Queen, sixième étage
Chambre des communes
Ottawa (Ontario) K1A 0A6
Canada

 
Danielle Labonté
Greffier du Comité permanent des langues officielles du Sénat
Comité sénatorial des langues officielles
Le Sénat du Canada
Ottawa (Ontario)
Canada, K1A 0A4

Etienne Alary
Francis Potié
Association de la presse francophone (APF)
267, rue Dalhousie
Ottawa (Ontario) K1N 7E3

Suzanne Bossé
Serge Quinty
Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada (FCFA)
Place de la francophonie
450, rue Rideau, bureau 300
Ottawa (Ontario) K1N 5Z4
Téléphone: (613)241-7600
Télécopieur: (613)241-6046
Courriel: info@fcfa.ca

Fortner Anderson
David Teasdale
Quebec production Committee
4200 boul. Saint-Laurent, bureau 708
Montréal  (Québec)  H2W 2R2
cqgcr@cam.org
www.cqgcr.ca

Eric Dubeau
Simone Saint-Pierre
Fédération culturelle canadienne-française (FCCF)
Place de la francophonie
450, rue Rideau, bureau 405
Ottawa (Ontario)  K1N 5Z4
Courriel : fccf@zof.ca


Benoit Henry
Alliance nationale de l’industrie musicale (ANIM)
390 Rideau, CP 20171
Ottawa, K1N 5Y0

Guy Rodgers
English Language Arts network
(514) 935-3312
guyrodgers@quebec-elan.org

François Coté
Alliance des radios communautaires du Canada (ARC)
325, rue Dalhousie, 2e étage
Ottawa (Ontario)  K1N 7G2

Sylvie Peltier
Nathalie McNeil
Alliance des producteurs francophones du Canada (APFC)
66, rue Muriel, suite 210 Ottawa, Ontario, K1S 4E1
Ottawa (Ontario)  K1K 2Z7
Canada

Sylvia Martin-Laforge
Quebec Community Groups Network (QCGN)
1255 University Avenue, Suite 1000
Montreal (Quebec)H3B 3W6
Telephone: (514) 868-9044, (toll-free): 1 (877) 868-9044
Fax: (514) 868-9049
info@qcgn.ca

Laurette Gallibois
Hugh Maynard
Quebec Association for Anglophone Community Radio
CP 100, St-Augustine, QC G0G 2R0

Gaël Corbineau
Fédération des francophones de Terre-Neuve et du Labrador (FFTNL)
65, chemin Ridge, bureau 233
St-John's (Terre-Neuve-et-Labrador)
A1B 4P5 Canada

Aline Bouffard -Cohen
Société Saint-Thomas-d’Aquin (SSTA)
5, Ave Maris Stella
Summerside (Î.-P.-É.)
C1N 6M9

Jean Léger
Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse
La Maison acadienne- 54, rue Queen
Dartmouth (Nouvelle-Écosse)
B2Y 1G3

Assemblée de la francophonie de l’Ontario
1173 ch. Cyrville, bureau 306
Ottawa (Ontario)  K1J 7S6

Daniel Boucher
Société franco-manitobaine
383, boulevard Provencher, pièce 212
Saint-Boniface (Manitoba)  R2H 0G9

Marc Masson
Assemblée communautaire fransaskoise
2445 - 13 avenue (bureau 101),
Regina, Saskatchewan, S4P 0W1

Isabelle Laurin
Association canadienne-française de l’Alberta
303-8627 91 Street NW,
Edmonton, AB T6C 3N1

Christine Sotteau
Fédération des francophones de la Colombie-Britannique
1575, 7e avenue Ouest
Vancouver (CB) V6J 1S1

Léo-Paul Provencher
Fédération Franco-TéNOise
5016 48th St
Yellowknife NT, X1A 2N9

Régis St-Pierre
Nancy Power
Association Franco-yukonnaise
302 rue Strickland, Whitehorse, Yukon
Y1A 2K1

Janis Lundman et Gary Saxe, Co-présidents
Kirwan Cox
Quebec English-language Production Committee
5 St-Anselme
Rigaud, Quebec
J0P 1P0
450-451-4664
qepc@bell.net

Francine Lantin
Association des francophones du Nunavut
CP 880, Iqaluit, NU   X0A 0H0


Bruno Godin
Société de l’Acadie du Nouveau-Brunswick
702, rue Principale, bureau 204
Petit-Rocher, NB
E8J 1V1

Jean-Pierre Caissie
Carol Ann Pilon
Front des réalisateurs indépendants du Canada
450 rue Rideau, bureau 405 

http://www.crtc.gc.ca/fra/acrtc.htm